Lingua   

La prière [including Il n'y a pas d'amour heureux and Preghiera in gennaio]

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
LA PRIÈRE [INCLUDING IL N'Y A PAS D'AMOUR HEUREUX AND PREGHIERA IN GENNAIO]LA PREGHIERA
  
Agonie.Agonia.
  
Par le petit garçon qui meurt près de sa mèrePer il bambino che muore vicino alla madre
Tandis que des enfants s'amusent au parterreMentre altri bambini si divertono al parco
Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas commentE per l'uccello ferito a cui, senza sapere come,
Son aile tout à coup s'ensanglante et descendL'ala d'un colpo s'insanguina, e lui cade,
Par la soif et la faim et le délire ardentPer la sete e la fame, per il delirio ardente
Je vous salue, Marie.
Ave, Maria.
Flagellation.Flagellazione.
  
Par les gosses battus, par l'ivrogne qui rentrePer i bambini picchiati, per l'ubriaco che torna,
Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventrePer l'asino che è preso a calci nella pancia
Et par l'humiliation de l'innocent châtiéE per l'umiliazione di chi è punito ingiustamente
Par la vierge vendue qu'on a déshabilléePer la ragazza venduta che è stata spogliata,
Par le fils dont la mère a été insultéePer il figlio a cui la madre hanno insultata
Je vous salue, Marie.
Ave, Maria.
Portement de Croix.Via Crucis.
  
Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poidsPer la vecchia che barcolla sotto un peso gravoso
S'écrie: " Mon Dieu ! " par le malheureux dont les brasGridando "Dio, aiutami!", e per lo sventurato
Ne purent s'appuyer sur une amour humaineLe cui braccia non ebbero il sostegno dell'amore,
Comme la Croix du Fils sur Simon de CyrèneCome la Croce del Figlio portata dal Cireneo,
Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traînePer il cavallo che cade sotto il carro che trascina,
Je vous salue, Marie.
Ave, Maria.
Crucifiement.Crocifissione.
  
Par les quatre horizons qui crucifient le mondePer i quattro orizzonti della croce del mondo,
Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombePer chi è torturato, e a cui la carne cede
Par ceux qui sont sans pieds, par ceux qui sont sans mainsPer quelli senza piedi, per quelli senza mani
Par le malade que l'on opère et qui geintPer il malato che geme sotto l'operazione
Et par le juste mis au rang des assassinsE per il giusto che è tacciato d'assassino
Je vous salue, Marie.
Ave, Maria.
Invention de Notre Seigneur au Temple.Ritrovamento di Gesù nel Tempio.
  
Par la mère apprenant que son fils est guériPer la madre che apprende che suo figlio è guarito,
Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nidPer l'uccello che raccoglie l'altro caduto dal nido
Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondéePer l'erba che ha sete e raccoglie la pioggia,
Par le baiser perdu par l'amour redonnéPer il bacio perduto, per l'amore ridato
Et par le mendiant retrouvant sa monnaieE per il mendicante che ritrova la sua moneta
Je vous salue, Marie.
Ave, Maria.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org