Original | Versione italiana di Daniel Bellucci 27.06.2008
|
ZANGRA | ZANGRA |
| |
Je m'appelle Zangra et je suis lieutenant | Mi chiamo Zangra e son tenente |
Au fort de Belonzio qui domine la plaine | nella fortezza di Belonzio che domina la pianura |
D'où l'ennemi viendra qui me fera héros | donde il nemico verrà a farmi eroe |
En attendant ce jour je m'ennuie quelquefois | aspettando quel giorno a volte mi annoio |
Alors je vais au bourg voir les filles en troupeaux | allora vado al borgo ad incontrare greggi di ragazze |
Mais elles rêvent d'amour et moi de mes chevaux | ma quelle sognano l'amore ed io i cavalli |
| |
Je m'appelle Zangra et déjà capitaine | Mi chiamo Zangra e son già capitano |
Au fort de Belonzio qui domine la plaine | nella fortezza di Belonzio che domina la pianura |
D'où l'ennemi viendra qui me fera héros | donde il nemico verrà a farmi eroe |
En attendant ce jour je m'ennuie quelquefois | aspettando quel giorno a volte mi annoio |
Alors je vais au bourg voir la jeune Consuelo | allora vado al borgo ad incontrare la giovane Consuelo |
Mais elle parle d'amour et moi de mes chevaux | ma quella parla d'amore ed io dei cavalli |
| |
Je m'appelle Zangra maintenant commandant | Mi chiamo Zangra e ora sono comandante |
Au fort de Belonzio qui domine la plaine | nella fortezza di Belonzio che domina la pianura |
D'où l'ennemi viendra qui me fera héros | donde il nemico verrà a farmi eroe |
En attendant ce jour je m'ennuie quelquefois | aspettando quel giorno a volte mi annoio |
Alors je vais au bourg boire avec don Pedro | allora vado al borgo a bere con don Pedro |
Il boit à mes amours et moi à ses chevaux | lui brinda ai miei amori ed io ai cavalli suoi |
| |
Je m'appelle Zangra je suis vieux colonel | Mi chiamo Zangra e ora sono un vecchio colonnello |
Au fort de Belonzio qui domine la plaine | nella fortezza di Belonzio che domina la pianura |
D'où l'ennemi viendra qui me fera héros | donde il nemico verrà a farmi eroe |
En attendant ce jour je m'ennuie quelquefois | aspettando quel giorno a volte mi annoio |
Alors je vais au bourg voir la veuve de Pedro | allora vado al borgo a visitare la vedova di Pedro |
Je parle enfin d'amour mais elle de mes chevaux | parlo finalmente di amore ma lei dei cavalli |
| |
Je m'appelle Zangra hier trop vieux général | Mi chiamo Zangra e ieri ero un generale troppo vecchio |
J'ai quitté Belonzio qui domine la plaine | ho lasciato Belonzio che domina la pianura, |
Et l'ennemi est là je ne serai pas héros. | il nemico è arrivato e non sarò mai un eroe. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.