Fabrizio De André: Amico fragile
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTürkçe çeviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction... | |
HAURAS YSTÄVÄ | Narin arkadaş |
Punaiseen pilveen haihtuneena öisten ampuma-aukkojen kätköissä huomiota ja rakkautta janoten liian monien »jos välität minusta, niin itke« ympäröimänä jotta niihin olisi voinut saada vastausta oli vaivan arvoista viihdyttä teitä kesäisinä iltoina sanomalla yksinkertaisesti »Kyllä minä muistan« ja katsella, kuinka vuokrasitte kilon ruohoa eläkkeellä oleville maanviljelijöille ja heidän vaimoilleen ja kuinka lahjoititte sylintäyden valtameriä ja toisen aaltoja vuorossa oleville merimiehille kunnes löysin teidän piilopaikkanne yhden toisensa perään hyväuskoisuuttani menettämättä koska jo ensimmäisestä juoksuhaudasta alkaen olin uteliaampi kuin te paljon uteliaampi kuin te. | Buhar olup gitti kızıl bir bulutun içinde, gecenin birçok açıklığından birinin içinde, ilgi ve sevgi ihtiyacı ile, büyük bir ihtiyaç, “Beni seviyorsan, ağla”, karşılık görmek için. Değerdi yaz akşamlarınızın keyfini çıkarmaya, çok yalın bir “Hatırlıyorum” ile: Hatırlıyorum seyrettiğimi bir kilo ot kiraladığınızı emekli köylülere ve kadınlarına ve armağan ettiğinizi bol bol deryaları ve başka ve başka dalgaları iş başındaki denizcilere. Sonunda, gizlendiğiniz yerleri birer birer keşfetmiştim, pişmanlık duymadan safdilliğime; çünkü daha ilk siperden itibaren, daha çok meraklıydım sizden, çok daha meraklıydım sizden. |
Ja leijuessani teidän »Mitä kuuluu?« -kysymysten keskellä hämmentyneenä ei-niin-yleisistä mutta sitäkin julmemmista paikoista kuten »Miltä sinusta tuntuu, ystävä, hauras ystäväni? Jos haluat, voin uhrata sinulle tunnin kuukaudessa.« »Tiedättekö, olen menettänyt kaksi lasta.« »Rouva, te olette hajamielinen nainen.« | Sonra sizin “Nasılsınız?”larınız arasında bocalıyor, şaşıyordum daha az bilinen, daha amansız sözlerinize, şöyle: “Kendini nasl hissediyorsun arkadaşım, narin arkadaşım? İstersen, ayda bir saat ilgilenirim seninle". “İki çocuğumu kaybettiğimi biliyor musunuz?" "Hanımefendi, oldukça dalgın bir kadınsınız”. |
Ja kohteliaisuuksienne murhaamana hetkellä, jolloin yksi unelmistani toisen rivin balleriina ties minkälaista tulevaisuutta tavoitellen esitteli jättimäisiä rintojaan ja tuoretta keisarinleikkausarpeaan ajattelin, että olisi mukavaa, jos siitä mihin sormeni loppuvat alkaisi jonkinlainen kitara | Ve gene nezaketinizle teslim alıyordunuz beni tam da bir hayalim ---ikinci sıradaki dansçı kadın--- bilinmeyen bir gelecek için salladığında armağanını ---iri göğüslerini--- ve yeni sezaryen izini… Güzelmiş, diye düşünüyordum, parmaklarımın bittiği yerde bir biçimde bir gitarın başlaması. |
Ja istuessani keskellä hyvästejänne tunsin itseni vähemmän väsyneeksi kuin te olin paljon vähemmän väsynyt kuin te. | Ve sonra, sizin “Görüşmek üzere!”leriniz arasında oturmuş, sizden daha az yorgun hissediyordum kendimi, çok daha az yorgundum sizden. |
Olisin voinut repiä tuntemattomalta naiselta housut jalasta jotta olisin nähnyt hänen suunsa avautuvan ammolleen. Olisin voinut vaatia jokaista lastani jatkamaan kovaan ääneen pahan puhumista minusta. Olisin voinut vaihtaa kitarani ja sen kotelon puiseen rasiaan, josta kuuluu ääni: me häviämme. Olisin voinut kysyä teiltä, mikä on koiranne nimi. Minulla on jo jonkin aikaa ollut koira, jonka nimi on Libero. Olisin voinut palkata kannibaalin päivässä näyttämään itselleni tietä tähtiin. Olisin voinut sukeltaa halki loputtomien korallien löytääkseni paikan nimeltä Näkemiin. | Oynayabilirdim pantalonu ile bilinmeyen kadının ta ki görene kadar açıldığını ağzının. İsteyebilirdim çocuklarımın herhangi birinden hakkımda kötü ve yüksek sesle konuşmasını. Takas edebilirdim gitarımı ve kaskını “Kaybedeceğiz” diyen tahta bir kutu ile. Sorabilirdim size, köpeğinizin adı ne diye. Benimkinin adı, bir süreden beri Hür. Her gün bir yamyam tutabilirdim öğretmesi için bana yıldızlara ne kadar uzağım. Litrelerce mercanı geçebilirdim “Görüşmek üzere” adlı bir yere varmak için. |
Eikä mieleeni olisi koskaan juolahtanut että olisin enemmän humalassa kuin te paljon enemmän humalassa kuin te. | Ama aklımdan bile geçmedi, daha sarhoş olduğum sizden, çok daha sarhoş olduğum sizden. |