Originale | Versione italiana |
CHILDREN'S CRUSADE | LA CROCIATA DEI BAMBINI |
| |
Young men, soldiers, nineteen fourteen | Giovani uomini, soldati, 1914 |
Marching through countries they'd never seen | Marciano per continenti che non avevano mai visto prima |
Virgins with rifles, a game of charades | Vergini con le carabine, un gioco di sciarada |
All for a children's crusade | Tutto per una crociata dei bambini |
| |
Pawns in the game are not victims of chance | Le pedine nel gioco non sono vittime del caso |
Strewn on the fields of Belgium and France | dispersi nei campi del Belgio e della Francia |
Poppies for young men, death's bitter trade | Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte |
All of those young lives betrayed | Tutte quelle giovani vite tradite |
| |
The children of England would never be slaves | I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi |
They're trapped on the wire and dying in waves | Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde |
The flower of England face down in the mud | I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango |
And stained in the blood of a whole generation | E macchiati nel sangue di un’intera generazione |
| |
Corpulent generals safe behind lines | Corpulenti generali al sicuro dietro le linee |
History's lessons drowned in red wine | Lezioni di storia affogate nel vino rosso |
Poppies for young men, death's bitter trade | Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte |
All of those young lives betrayed | Tutte quelle giovani vite tradite |
All for a children's crusade | Tutto per una crociata dei bambini |
| |
The children of England would never be slaves | I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi |
They're trapped on the wire and dying in waves | Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde |
The flower of England face down in the mud | I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango |
And stained in the blood of a whole generation | E macchiati nel sangue di un’intera generazione |
| |
Midnight in Soho nineteen eightyfour | Mezzanotte a Soho, 1984 |
Fixing in doorways, opium slaves | Si bucano davanti al portone, schiavi dell'oppio |
Poppies for young men, such bitter trade | Papaveri per i giovani, che amaro commercio |
All of those young lives betrayed | Tutte quelle giovani vite tradite |
All for a children's crusade | Tutto per una crociata dei bambini |