Volver a los diecisiete
Violeta ParraDeustche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation ... | |
Retrouver ses dix-sept ans | Wieder siebzehn sein |
Retrouver ses dix-sept ans Après avoir vécu un siècle C'est comme déchiffrer des signes Sans être un savant compétent, Être soudain de nouveau Aussi fragile qu'une seconde, Sentir à nouveau profondément Comme un enfant face à Dieu, C'est ce que moi je sens En cet instant fécond. | Wieder siebzehn sein Wieder siebzehn sein Nachdem man ein Jahrhundert lang gelebt hat Ist so, wie Zeichen zu dechiffrieren Ohne die Kompetenz dazu zu besitzen Wieder auf einmal So zerbrechlich zu sein wie eine Sekunde Wieder so tief zu fühlen Wie ein Kind vor Gott Das ist, was ich fühle In diesem fruchtbaren Augenblick |
Il grimpe et grimpe, Comme le lierre sur le mur, Et il pousse et pousse, Comme la mousse sur la pierre. Ay oui, oui Ma marche à reculons Quand vous avancez, L'arche des alliances A pénétré mon nid, Avec tout son coloris Il s'est promené dans mes veines Et jusqu'aux chaînes rigides Avec lesquelles nous attache le destin C'est comme un fin diamant Qui illumine mon âme sereine. | Und es dreht sich immer weiter Wie der Efeu auf der Mauer Und es vermehrt sich immer weiter Wie das Moos auf dem Stein Oh, ja ja Mein Schritt geht zurück Wenn Der Ihre vorwärts geht Der Bogen der Allianzen Hat mein Nest durchstoßen In seiner ganzen Buntheit Ist er durch meine Venen gegangen Und bis zu den harten Ketten Mit denen uns das Schicksal quält Es ist wie ein feiner Diamant Der meine finstere Seele beleuchtet |
Il grimpe et grimpe, Comme le lierre sur le mur, Et il pousse et pousse, Comme la mousse sur la pierre. Ay oui, oui Ce que peut le sentiment Le savoir ne l'a pas pu, Ni le comportement le plus clair Ni la pensée la plus large, Le moment change tout Comme magicien complaisant Nous éloigne doucement Des rancœurs et des violences, Seul l'amour et sa science Nous rend si innocents à nouveau. | Und es dreht sich immer weiter Wie der Efeu auf der Mauer Und es vermehrt sich immer weiter Wie das Moos auf dem Stein Oh, ja ja Das, was das Gefühl kann Konnte das Wissen nicht Nichtmal den einfachsten aller Fortschritte Nichtmal den weitesten Gedanken Alles ändert der Moment Was für ein herablassender Zauberer Er entfernt uns sanft von Reue und Gewalt Nur die Liebe mit ihrer Wissenschaft Macht uns wieder so unschuldig |
Il grimpe et grimpe, Comme le lierre sur le mur, Et il pousse et pousse, Comme la mousse sur la pierre. Ay oui, oui L'amour est tourbillon De pureté originelle, Même l'animal féroce Susurre sa douce trille, Arrête les pèlerins, Libère les prisonniers, L'amour et ses soins Rend le vieillard enfant Et seule la tendresse rend le mal Pure et sincère. | Und es dreht sich immer weiter Wie der Efeu auf der Mauer Und es vermehrt sich immer weiter Wie das Moos auf dem Stein Oh, ja ja Die Liebe ist ein Wirbelwind Von ureigener Reinheit Bis hin zum wilden Tier Säuselt ihr süßer Dreiklang Verhaftet die Pilgerer Befreit die Gefangenen Die Liebe mit ihrer Sorgfalt Macht aus dem Alten wieder ein Kind Und den Schlechten macht nur die Zärtlichkeit Wieder rein und schlicht |
Il grimpe et grimpe, Comme le lierre sur le mur, Et il pousse et pousse, Comme la mousse sur la pierre. Ay oui, oui La fenêtre s'est ouverte en grand Comme par enchantement, L'amour est entré avec son manteau Comme une tiède matinée Au son de sa belle diane Il a fait pousser le jasmin, Volant comme une séraphin A mis des boucles d'oreille au ciel Et le chérubin Ma redonné mes dix-sept ans. | Und es dreht sich immer weiter Wie der Efeu auf der Mauer Und es vermehrt sich immer weiter Wie das Moos auf dem Stein Oh, ja ja Paarweise öffneten sich die Fenster Nur so zum Spaß Die Liebe kam verborgen herein Wie ein leichter Morgen Zur Melodie ihres schönen Zieles Ließ sie den Jazmin sich vermehren Jeder Seraphim flog auf Der Himmel wurde verankert Und mein Alter auf siebzehn Verminderte der Cherubim |
Il grimpe et grimpe, Comme le lierre sur le mur, Et il pousse et pousse, Comme la mousse sur la pierre. Ay oui, oui | Und es dreht sich immer weiter Wie der Efeu auf der Mauer Und es vermehrt sich immer weiter Wie das Moos auf dem Stein Oh, ja ja |