| La nuova versione in dialetto potentino di Flavio Travaglini
{{video... |
EL GORILLA | LA ŠŠIGNA |
| |
A travers el gabbion del circo | Mbra la nvërriata dë na caggiuóla |
i donnètt de tutt el rion | Li ffémmënë d’ógnë ccundana e qquartiérë |
ghe vardaven adree al gorilla | Dë na ššigna na còsa sóla |
'dess ve disi anca la reson: | Vuliénnë vëré, nu_gnë së pò ccrére! |
s'eren miss pròppi tucc in fila | Sènẓa brëvògna queddi ccummarë |
davanti a l'esposizion | Uardavënë tuttë, drittë pë ddrittë |
d'ona ròba che pòdi nò dilla | Nu còsë dònghë ca…pë ppiašérë! |
ona roba de fà impression. | Më sa ca è mmiéglië ca staggë cittë |
Dàgh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
A on bel moment el gabbion de legna | Alla nẓacrésa quédda prëggióna |
el s'è ròtt e 'sto bel bestion | Addù stašia ssu bbèlle anëmalë |
l'ha sentii l'odor de campagna | S’arbèzë, nun_ẓaccë la raggióna |
l'ha ciappaa e l'ha saltaa i bastion. | Pènẓë ca l’aviénnë chiòsa malë |
El scimmion in del vegnì foeura | Tannë la ššigna, aššènnë fuóra |
“Pòdi nò sta chì saraa sù - | Dëšèzë: “Òšë më l’aggia duwà” |
el vosava – mi incoeu sont vergin | Pëcché iédd’èra vérgënë anguóra |
ma doman voeuri vèssel puu”. | E nnun_ẓavìa cchiù cum’avìa fa |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
I pajasc e'l padron del circo | Lu mastrë dë fèra arruwazë currènnë |
hinn staa i primm a sentì l'odor | Alluccava: “Ohimmé! Marònna mia! |
“Ahi, ghe semm, stà a vedè el gorilla | Quést’è nu uaië, ššignë cu li mménnë |
ch'el gh'ha voeuja de fà l'amor”. | L’à ssólë pënzà cu la fandasìa”. |
Tucc i dònn quand gh'hann dit la stòria | Quannë li ffémmënë lu sëndèrnë |
ch'el scimion l'era adree a cercà | Nu_mmulèrnë cuóglië l’occasiónë |
sarà stada anca la paura | Ed alla mbrèšša së në gèrnë |
s'hinn stremii e hann comincià a scappà. | Ognaruna nda na direzziónë |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
Anca quej che on quart d'ora prima | Pròpië li stéssë cummarë ca |
le vardaven cont duu oeucc inscì | Pë iéddë tëniénnë lu wulìë |
hinn scappaa, l'è la coerenza | Së në fuggèrnë da qui e da ddà |
che ghe manca a quella gent lì. | “Addù è lla cuerènẓa?” v’addummannë ië |
Sarà stada anca l'ignoranza | E nnun_ẓ’aviénnë manghë appaurà |
fatto sta s'el saveven guaj | Pëcché la ššigna è nu marcandònië |
ch'el gorilla a portall in stanza | Lu sannë ind’a ttutta la città |
del marì l'era molto mèj. | C’a ffóttë è cchiù mmiéglië dë li banòmë |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
In la strada intant che i alter | Tuttë pënẓarnë a ssalvà la pèdda |
se scondeven per fal passà | Mëttènnësë a ccórrë pë li strarë |
se vedeva domà ona vegia | Rëstarnë sólë na vëcchiarèdda |
cont on giudes che andava a cà. | E nu giurëšë neonummënarë. |
El scimion el se varda intorna | Vistë ca attórnë nu_gn’èra n’anëma |
poeu el comincia a pontà decis | Lu quadrumanë cu qquattë zumbë |
tucc i dònn eren giamò in stanza | Gèzë a sturià la vècchia e llu giurëšë |
ci duu lì eren anmò vestì. | Ca gnë pariénnë dói palummë |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
La vegèta la sospirava | “Mmè!”, dëšìa, iarènnë, la vècchia |
“Beh... el pò vèss che ghe piasi mi, | “Si më vuléssënë anguóra pëglià |
l'è on poo foeura de l'ordinari | Mò c’a ccèndë annë só na fëtécchia |
ma ai mè temp...” e la resta lì. | Sarrìa da nun_grérë, nu_ll’avrìa sprà”. |
Anca el giudes el se moeuv minga | Mméšë lu giurëšë nda la mèndë |
tant el pensa: “Va ben che son brutt | Pënẓava: “A na ššigna nun assuméglië |
ma 'l pò nò ciappamm per 'na scimmia”, | Nu_mm’aggia méttë paura dë niéndë” |
stagh attent che l'ha sbagliaa tutt. | Dòppë s’à ttruwà nda nu bušiglië |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
'Dèss fa finta che vun el disa | Mò pënẓarë si avira séglië |
catta foeura o de chì o de là | Pròpië cum’avìa fà ssu mammónë |
ciappa el giudes oppur la vègia | Chi tra na vècchia e nu giurëšë è mmiéglië |
ghe n'è inscì che sann nò se fa. | Pë fà nu šchifë dë violazziónë |
Mi per mi gh'hoo pensaa anca sora | Fóssë pë mmi, si më truwassë, |
ciappi la vègia, nanca parlànn | Dói vòtë nu_gnë pënẓërrìa |
specialment adèss che l'è dura | Aviéttë, sènẓa pèrdë li passë |
che anca mi gh'hoo giamò i mè ann. | Ì cu la vècchia më në gërrìa |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
El fatto l'è che anca se'l gorilla | Però si è vvèrë ca ss’anëmalë |
el var el prezzi de fagh l'amor | A ffà lu giuóvë d’amórë è nu mastrë |
el sann tucc che in definitiva | Së sa ca iéddë, ed è nnurmalë |
el pò minga vess spiritôs. | Pë spirëtë e ggustë nunn_è n_astrë. |
Inscì inveci de toeuv la vègia | Dunga futtènnësënë dë la vècchia |
come avressom faa forsi tucc | Ca së truwàzë mmanë li mmóschë |
l'ha ciappaa el giudes per l'oregia | Ngappazë lu giurëšë pë na régghia |
e l'ha portaa insemma a lù in del bosch. | E ll’arra(g)azë dinda lu bòschë. |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |
| |
Se voo avanti a cuntav la storia | Chi ssuccërèzë dòppë è dduwërtèndë |
gh'è de rid, a ve'l disi mi | Mannaggia ca nun_ẓë pò ccundà |
me dispias pòdi minga dilla | È nu pëccarë davaramèndë |
beh, in sostanza l'è andada inscì: | Sai quanda rrisë n’aviémma fà. |
al moment pussee bell el giudes | Lu giurëšë mmènẓë a ttanda mappinë |
El vosava “Mamma Gesù” | Strëssava: “Mamma!”, cu dd’uógghië mòddë |
come quell che l'altr'er ai vùndes | Cumë a lu crëstianë ca a mmatutinë |
l'hann piccaa e poeu l'hann saraa su. | Avìa cunnannà a ppèrdë lu còddë |
Dagh al gorilla! | Attèndë a la ššigna! |