Originale | Versione italiana di Daniel Bellucci
|
BÛCHERONS | BOSCAIOLI |
| |
Les bûcherons sont entrés dans la forêt | I boscaioli sono entrati nella foresta |
Les bûcherons sont de plus en plus laids | I boscaioli sono sempre più brutti |
Avec leurs barbes longues de 4 mètres | Con le loro barbe lunghe quattro metri |
Et leurs haches qui fendent les chênes | E le scuri che spaccano le querce |
Leurs chaussures écrasent les plantes | I loro scarponi schiacciano le piante |
Et dans les arbres détruits ils dansent | E negli alberi distrutti essi ballano |
A grands coups de tronçonneuse | A gran colpi di motosega |
Ils atrophient la nature pieuse | Van distruggendo la pia natura |
| |
Les bûcherons sont entrés dans la forêt | I boscaioli sono entrati nella foresta |
Les bûcherons sont de plus en plus laids | I boscaioli sono sempre più brutti |
| |
Mais il est arrivé qu'un jour il n'y avait plus d'arbres | Ma un giorno è successo: non era rimasto neanche un albero |
Tout n'était que tristesse et désordre | Tutto era solo tristezza e disordine |
Les bûcherons ont beaucoup souffert ce jour-là | In quel giorno i boscaioli han sofferto molto |
Il n'y avait plus rien à abattre | Non c'era più nulla da abbattere |
Dans un village perdu près des marais noirs | In un villaggio sperduto vicino alle paludi nere |
Les bûcherons sont entrés | I boscaioli sono entrati |
Avec leurs bottes aux pieds et le matériel usé | Con gli stivali ai piedi ed il materiale usato |
| |
Dans ce village perdu il y avait un abattoir | In quel villaggio sperduto c'era un mattatoio |
Les bûcherons ont prêté leurs mains, leur force, leur courage | I boscaioli han prestato le loro mani, la loro forza, il loro coraggio |
Pour abattre les boeufs, les veaux et les porcs, | Per abbattere i buoi, i vitelli e i maiali, |
Pour en faire de la viande | E ridurli in carne |
C'est ainsi que les bûcherons reprirent courage, | Cosicché i boscaioli ripresero coraggio, |
En tronçonnant les bêtes... | Squarciando le bestie ... |
| |
Il est arrivé qu'un jour dans ce village perdu | Ma un giorno è successo: in quel villaggio sperduto |
Il n'y avait plus de bêtes pour faire de la viande | non era rimasta neanche una bestia da ridurre in carne |
Les bûcherons ont beaucoup souffert ce jour-là | In quel giorno i boscaioli han sofferto molto |
Ils sont partis voir les gens de ce village éloigné | Sono partiti a trovare la gente di quel lontano villaggio |
Avec leurs bottes aux pieds et le matériel usé | Con gli stivali ai piedi ed il materiale usato |
| |
Même pas de coups de sabre | E neppure le sciabolate |
N'arrêteront leur marche | Fermeranno il loro cammino |
Les bûcherons sont entrés dans la chambre de ma mère | I boscaioli sono entrati nella camera di mia madre |
Dans la chambre de mon frère | Nella camera di mio fratello |
Ils hachèrent mon père jusqu'à l'aube | Tritarono mio padre fino all'alba |
Puis ils partirent vers une autre forêt | poi partirono verso un'altra foresta |
Et si un jour vous rencontrez un bûcheron | E se un giorno incontri un boscaiolo |
Rappellez-vous qu'ils ont massacré mes enfants, | Ricordati che han massacrato i miei figli, |
Qu'ils sont assoiffés de sang | Che sono assettati di sangue |
Qu'ils cachent derrière leurs barbes de futurs horribles carnages, | Che nascondono dietro alle loro barbe future orribili carneficine, |
Futurs horribles carnages, futurs horribles carnages | Future orribili carneficine, future orribili carneficine |
| |
Même pas les coups de sabre | E neppure le sciabolate |
N'arrêteront leur marche | Fermeranno il loro cammino |