If I Must Die
Farah Siraj / فرح سراجTraduzione ebraica di Yoav Litvin | |
إذا كان لا بد أن أموت | אם עליי למות |
إذا كان لا بد أن أموت فال بد أن تعيش أنت لتروي حكايتي لتبيع أشيائي وتشتري قطعة قماش وخيوطا (فلتكن بيضاء وبذيل طويل) كي يبصر طفل في مكان ما من ّغّزة وهو يح ّّدق في السماء منتظرًاً أباه الذي رحل فجأة دون أن يودع أحدًاً وال حتى لحمه أو ذاته يبصر الطائرة الورقّية طائرتي الورقية التي صنعَتها أنت تحّلق في الأعالي ويظ ّّن للحظة أن هناك مالكًاً يعيد الحب إذا كان لا بد أن أموت فليأ ِِت موتي باألمل فليصبح حكاية ترجمة سنان أنطون | אם עליי למות אתה חייב לחיות לספר את סיפורי למכור את חפציי לקנות פיסת בד ומגוון חוטים (שיהיה לבן עם זנב ארוך) שילד, איפשהו בעזה בעודו בוהה בשמיים בציפייה לאביו שעזב בלהב- ולא נפרד מאדם אפילו לא מבשרו אפילו לא מעצמו- רואה עפיפון, את העפיפון שלי שיצרת, עף לו אל על וחושב לרגע שמלאך מרחף מחזיר אהבה אם עליי למות תן לזה להפיח תקווה תן לזה להפוך לסיפור |