Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
anonimo
Originale | Traduzione ungherese / Fordította / Hungarian translation / ... |
GEORDIE, OR MY GEORDIE WILL BE HANGED IN A GOLDEN CHAIN | GEORDIE |
As I walked out over London Bridge | Miközben átmentem London Bridgen |
one misty morning early, | egy sötét napon |
I overheard a fair pretty maid, | megláttam egy nőt aki sírt szerelmében, |
was lamenting for her Geordie. | sírt az ő Geordie-jáért. |
Ah, my Geordie will be hanged in a golden chain, | Geordie-t fel fogják akasztani aranykötéllel, |
'tis not the chain of many. | ritka kiváltság. |
He was born of king's royal breed | Hat szarvast lopott a királyi parkban |
and lost to a virtuous lady. | és pénzért eladta őket. |
Go bridle me my milk white steed, | Nyergeljétek fel a fehér sörényű lovát |
go bridle me my pony, | nyergeljétek fel a póniját |
I will ride to London's court | ma este ellovagol Londonig |
to plead for the life of Geordie. | hogy esedezzen Geordie-ért. |
Ah my Geordie never stole nor cow, nor calf, | Geordie soha nem lopott még nekem sem |
he never hurted any, | egy gyümölcsöt vagy egy ritka virágot. |
stole sixteen of the king's royal deer, | Hat szarvast lopott a királyi parkban |
and he sold them in Bohenny. | és pénzért eladta őket. |
Two pretty babies have I born, | Mentsétek meg az ajkát, mentsétek meg a mosolyát |
the third lies in my body, | még nincs húsz éves |
I'd freely part with them every one | a tél az ő arcát is be fogja lepni |
if you'd spare the life of Geordie. | majd akkor felakaszthatjátok. |
The judge looked over his left shoulder, | Sem az angolok szíve sem a király hatalma |
he said: Fair maid, I am sorry, | nem fogja tudni megmenteni Geordie-t, |
he said: Fair maid, you must be gone | akkor se ha veled együtt sírnak |
for I cannot pardon Geordie. | a törvény változhatatlan. |
Ah my Geordie will be hanged in a golden chain, | Így hát felakasztják aranykötéllel, |
'tis not the chain of many, | ritka kiváltság. |
stole sixteen of the king's royal deer, | Hat szarvast lopott a királyi parkban |
and he sold them in Bohenny. | és pénzért eladta őket. |