Lingua   

Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione in esperanto / Esperanto version / Version en espéranto ...
ジョーディ [1]

ロンドン橋を渡っている私は
曇った日に
愛のためで泣いている女の人をみた
恋人のジョーディのためで泣いていた

ジョーディを絞首刑になるため、金の絞縄が使われる
珍しい特権だ
彼は王様の公園に鹿を六匹盗んだ
それを売るために [2]

彼女の白いたてがみの馬に鞍をつけよう
彼女のポニーに鞍をつけよう
ロンドンまで馬に乗って
ジョーディのためにこいねがっていって走る

ジョーディは私のためにも
果物とか珍しい花盗んだこともない
彼は王様の公園に鹿を六匹盗んだ
それを売るために

彼の唇、彼の微笑みを救え
まだ二十歳ではない
彼の顔にも冬が来るから
その時に絞首刑になってもいい

イギリス人の心も、王様の王笏も
ジョーディを救えない
あなたと一緒に泣いても
法律が変わらない [3]

そして、絞首刑になるため、金の絞縄が使われる
珍しい特権だ
彼は王様の公園に鹿を六匹盗んだ
それを売るために
ĜORĜO

Rajdbeston mian bridu nun,
Poneo mia pretu,
Ke mi forrajdu ĝis London’,
Ke mi pro Ĝorĝo pledu.

Kaj kiam halen venis ŝi,
Ne mankis la gelordoj:
Ŝi tie pledis sur genu’
Per pardonpetaj vortoj.

Kaj tiam Ĝorĝo turnis sin
Kaj sian karan vidis.
Li diris: “Tro malfrue, ve;
La sorto jam decidis.”

Lin alparolis la juĝist’,
Dirante: “Tristas tio;
Konfeso propra damnis vin,
Do vin kompatu Dio.”

Ne ŝtelis for bovinojn Ĝorĝ’,
Nek murde li ofendis,
Sed dek ĉevalojn de la Reĝ’
Li ŝtelis kaj forvendis.

En oraj ĉenoj pendu Ĝorĝ’,
Ĉar li ne malbonfamis:
Nobela estis la deven’,
Kaj li virtulinon amis.
[1] Jōdi

Rondonhashi o watatte iru watashi wa
Kumotta hi ni
Ai no tame de naite iru on'anohito o mita
Koibito no Jōdi no tame de naiteita

Jōdi o kōshukei ni naru tame, kin no shibo nawa ga tsukawareru
Mezurashī tokkenda
Kare wa ōsama no kōen ni shika o roku-biki nusunda
Sore o uru tame ni

Kanojo no shiroi tategami no uma ni kura o tsukeyou
Kanojo no ponī ni kura o tsukeyou
Rondon made uma ni notte
Jōdi no tame ni koinegatte itte hashiru

Jōdi wa watashi no tame ni mo
Kudamono toka mezurashī hana nusunda koto mo nai
Kare wa ōsama no kōen ni shika o roku-biki nusunda
Sore o uru tame ni

Kare no kuchibiru, kare no hohoemi o sukue
Mada hatachide wanai
Kare no kao ni mo fuyugakuru kara
Sonotoki ni kōshukei ni natte mo ī

Igirisuhito no kokoro mo, ōsama no ō kotsu mo
Jōdi o sukuenai
Anata to issho ni naitemo
Hōritsu ga kawaranai

Soshite, kōshukei ni naru tame, kin no shibo nawa ga tsukawareru
Kumotta hi ni
Ai no tame de naite iru on'anohito o mita
Koibito no Jōdi no tame de naiteita


[2] すなわち、貧乏で、お金がないから。

[3] この歌は中世時代のイギリスの歌なのに、De André歌手はこういうテーマが好きで、よく自分の歌にもでる。De Andréは賛成わけではなくて、キリスト教徒のに容赦ができない社会の難色をよく表す。


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org