Language   

[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודות

Yehuda Amichai
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / תרגום לאיטלקית / Italian Translation / الترجمة ال...
[עובר רק קו ישר אחד ] דרך שתי נקודותTRA DUE PUNTI PUÒ PASSARE UNA SOLA RETTA
  
כוכב צעיר התחתן עם כוכבהUna volta un pianeta sposò una stella,
ובפנים דובר גרמנית על סכנה קרובה.e all'interno le voci parlavano di una guerra futura.
רציתי להיזכר בזמר וזכרתי רק את המשפטSo solo quello che mi dissero in classe:
כי דרך שתי נקודות עובר רק קו ישר אחד.tra due punti può passare una sola retta.
  
כלב עזוב רדף אחרינו לאורך הרחובUn cane randagio ci ha inseguito lungo una strada deserta.
צעקתי, ידיתי אבן, ולא רצה לעזוב.Ho lanciato una pietra; il cane non mollava.[1]
אחר כך אבדנו לו וגם הוא אבד.Il re di Babele si abbassò a mangiare l'erba[2].
דרך שתי נקודות עובר רק קו ישר אחד.tra due punti può passare una sola retta.
  
בכייך הקטן מספיק להרבה כאבים,Il tuo cenno di singhiozzo basta per tanti dolori,
כמו קטר המושך קרונות רביםcosì come una locomotiva potente può trainare treni lunghi.
מתי נשוב הביתה? חכי עוד מעטQuando entreremo nello specchio?
כי דרך שתי נקודות עובר רק קו ישר אחד.tra due punti può passare una sola retta.
  
לפעמים השמש זכר, לפעמים נקבה,A volte mi discosto, a volte sono in linea
לפעמים אנחנו שניים, לפעמים יותר מרבבה.con te, a volte siamo unici, a volte
לפעמים אינני יודע מי יחזיק אותנו בידuna comunità, a volte non so cosa. Ahi,
אבל דרך שתי נקודות עובר רק קו ישר אחד.tra due punti può passare una sola retta.
  
חיינו שבכתב היו לחיינו שבעל פה.La nostra vita si trasforma da gioia in lacrime,
חיינו שבעולם הבא לחיינו שבזה.la nostra vita da eterna ad una vita di anni.
חיינו הממהרים וחיינו העוברים לאט.La nostra vita da oro si è fatta ottone.
דרך שתי נקודות עובר רק קו ישר אחד.tra due punti può passare una sola retta.
[1] Dal Salmo 22:16 […] Poiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

[2] Dal libro di Daniele 4:25 “Re Nabucodonosor, sarai costretto ad allontanarti dalla gente. Vivrai tra gli animali selvaggi. Mangerai l'erba come il bestiame”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org