Lingua   

Ma mi

Giorgio Strehler
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – MAIS MOI – Marco Valdo M.I. – 2009
MA GHO MA GHO MA GHO

Ìmastan tèsseris m'emena
o Thomàs o Yannakos o Kostis
tèsseris fili mia tembelià
kie meghalòssame san da ghatià

Palèpsame stin Alvania
ìstera andàrtes mes sta vunà
mavra pondikia yermanikà
(mirisun thànato ki apò makrià)

Me piassan àoplo se perivoli
ghrothiès klotsiès dhe tremi to voli

Ma gho ma gho ma gho
mes sto Haidhari meres travò
marasiasmenos idhio skilì
vassanismenos vradhi proì
Ma gho ma gho ma gho
Mes sto Haidhari meres travò
esto me pane Kessarianì
ma o nomos mu ne panda i siopì.

Sìrthika ehthès ti rodavyì
tu Dhiefthindìi se dhiatayì
ìmaste moni yiro kanìs
etsi me pìrase o mavros listìs

Ke m'èleye: I sindrofi su
ine piasmeni thes i dhen thes
m'an gati akusso ap'ti fonì su
petàs pulàki os sto spiti su

Monos na minis dho ne vlakìa
enò i kumbari su s'eleftherìa

Ma gho ma gho ma gho
mes sto Haidhari meres travò
marasiasmenos idhio skilì
vassanismenos vradhi proì
Ma gho ma gho ma gho
Mes sto Haidhari meres travò
esto me pane Kessarianì
ma o nomos mu ne panda i siopì.

Meno thamenos s'aftò to tafo
tholò ke krio ke skotinò
exo ap'tus tihus na tram pernà
zoì ki ihos tis yitoniàs

Pefti to vradhi stenohorième
ponàn da kòkala pia dhem borò
kuvariasmenos se mia ghonià
dhen ime ànthropos skèptome pia

Kalio i fotià pu bika tsoliàs
malon axisi mikrì prodhossià

Ma gho ma gho ma gho
mes sto Haidhari meres travò
marasiasmenos idhio skilì
vassanismenos vradhi proì
Ma gho ma gho ma gho
Mes sto Haidhari meres travò
esto me pane Kessarianì
ma o nomos mu ne panda i siopì

De tha milò!


MAIS MOI

Nous étions quatre Padula,
Rodolfo, Gaina et moi.
Quatre amis, quatre malnés
Arrivés ensemble comme les chats.
Nous avons fait la guerre en Albanie
Puis dans la montagne à chasser les rats :
Noirs Tueurs de la Wehrmacht.
Ils me font mourir rien que d'y penser !
Puis, ils m'ont chopé dans cette embuscade
Poings, pieds et fusillade...

Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
À San Vittore à prendre des coups,
Dormir en chien, rempli de maux...
Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
Battu et rebattu
Je suis de ceux qui ne parlent pas !

Un matin, le Commissaire
M'envoya chercher à l'improviste.
« Ici où nous sommes, personne n'entend »
Me disait cette brute épaisse;
Il me disait, tes camarades
Nous les aurons même sans toi
Mais si tu parles, je te signe ici
Ton billet de sortie : la liberté.

Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
À San Vittore à prendre des coups,
Dormir en chien, rempli de maux...
Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
Battu et rebattu
Je suis de ceux qui ne parlent pas !

Je suis resté enfermé dans ce trou à rats
Plein de froid, de nuit et de brouillard;
Sous cette muraille passent les trams.
Fracas et vie de ma Milan.
Mon cœur se serre, le soir tombe,
Je me sens mal et je ne me lève pas;
Couché sur le lit dans un coin
Il me semble n'être plus personne.
Être sur terre est pire qu'être en guerre:
La liberté vaudrait bien une délation !

Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
À San Vittore à prendre des coups,
Dormir en chien, rempli de maux...
Mais moi, mais moi, mais moi
Quarante jours, quarante nuits
Battu et rebattu
Je suis de ceux qui ne parlent pas !

Mais moi, je ne parle pas !



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org