Original | Traduzione spagnola |
KIXAMPE | KIXAMPE |
| |
Renaceremos desde las cenizas | Renaceremos desde las cenizas |
Somos el fuego que quema la historia | Somos el fuego que quema la historia |
Crecemos alto como la milpa | Crecemos alto como la milpa |
Y nuestros hilos tejen la memoria | Y nuestros hilos tejen la memoria |
| |
Renaceremos desde las cenizas | Renaceremos desde las cenizas |
Somos el fuego que quema la historia | Somos el fuego que quema la historia |
Crecemos alto como la milpa | Crecemos alto como la milpa |
Y nuestros hilos tejen la memoria | Y nuestros hilos tejen la memoria |
| |
Quitaron la tierra | Quitaron la tierra |
Nos han querido dominar | Nos han querido dominar |
Nos hicieron la guerra | Nos hicieron la guerra |
| |
Para obligarnos a callar cortaron nuestra lengua | Para obligarnos a callar cortaron nuestra lengua |
Pero crecemos como flores en la primavera | Pero crecemos como flores en la primavera |
| |
Nos tomamos las calles porque son nuestras | Nos tomamos las calles porque son nuestras |
Ni de Piñera, ni Maduro, ni de Ortega | Ni de Piñera, ni Maduro, ni de Ortega |
Sus falsas democracias van para la hoguera | Sus falsas democracias van para la hoguera |
Porque el pueblo no perdona nuestros muertos nuestras muertas | Porque el pueblo no perdona nuestros muertos nuestras muertas |
| |
Ni sus militares ni sus policías | Ni sus militares ni sus policías |
Podrán cuidarlos de esta furia colectiva | Podrán cuidarlos de esta furia colectiva |
Ni sus militares ni sus policías | Ni sus militares ni sus policías |
Podrán cuidarlos de esta furia colectiva | Podrán cuidarlos de esta furia colectiva |
| |
Renaceremos desde las cenizas | Renaceremos desde las cenizas |
Somos el fuego que quema la historia | Somos el fuego que quema la historia |
Crecemos alto como la milpa | Crecemos alto como la milpa |
Y nuestros hilos tejen la memoria | Y nuestros hilos tejen la memoria |
| |
Jalajoj taq poqonal kik’oysampe ri qati’t ri qamama | Tantas tragedias han vivido nuestras abuelas y abuelos |
Ri qatinamit ri qate’ qatata’ | Nuestros pueblos, nuestras madres y padres |
Jalajoj winäq, jalajoj k’amol taq b’ey | Tantas personas y gobiernos |
Xkajota xkichup Ri qanaoj, ri qach’ab’äl, ri qak’aslem | Han querido matar nuestras sabidurías, las voces, nuestra vida |
| |
Po Ninwajo’ ninq’alarisaj apo pa nutzij | Pero aquí les digo |
Po Ninwajo’ ninq’alarisaj apo pa nub’ix | Pero aquí les canto |
Chi ri qak’ojlem, ri qatzij, ri qach’ab’el | Que nuestra existencia, nuestras voces |
Rukemon ri’ rutikon ri’ pa ch’umil pa ulew’ | En las estrellas y la tierra se han tejido y sembrado |
| |
Ruma’ ri majunb’ey xtichupta qawäch | Por eso nunca dejaremos de existir |
Tal xquk’uje’ ko chukojol ri rib’ech’ ri ulew | Entre las venas de la tierra siempre estamos |
Ruma ri majunb’ey xtichupta qawäch | Por eso nunca dejaremos de existir |
Yojsijan rik’in ri ruk’ux’ ri rach’ulew | Porque junto al corazón de ella también florecemos |
| |
Yoj b’ixan, niqasik’ij, rik’in qak’ux, ri quchuq’a’ | Lo cantamos, lo nombramos con memoria, fuerza y dignidad |
| |
Roj oj k’o wawe’, roj oj k’o wawe’ | ¡Aquí estamos, aquí estamos! |
Man xatamestaj, niqasik’ij ¡oj k’o wawe’! | No lo olvides, lo nombramos: ¡Aquí estamos! |
Man pa qayonilta oj petenëq | No venimos solas, no venimos solos |
Nïm ri qaxe’el , ni qasik’ij | Nuestro legado es fuerte, lo gritamos |
Oj k’o wawe’ | ¡Aquí estamos! |
| |
¡Oj k’o wawe’! | ¡Aquí estamos! |
| |
Renaceremos desde las cenizas | Renaceremos desde las cenizas |
Somos el fuego que quema la historia | Somos el fuego que quema la historia |
Crecemos alto como la milpa | Crecemos alto como la milpa |
Y nuestros hilos tejen la memoria | Y nuestros hilos tejen la memoria |
| |
Renaceremos desde las cenizas | Renaceremos desde las cenizas |
Somos el fuego que quema la historia | Somos el fuego que quema la historia |
Crecemos alto como la milpa | Crecemos alto como la milpa |
Y nuestros hilos tejen la memoria | Y nuestros hilos tejen la memoria |
| |
Somos poesía, somos resistencia | Somos poesía, somos resistencia |
Somos el sueño de abuelos y de abuelas | Somos el sueño de abuelos y de abuelas |
Ya nadie cree en las mentiras de la prensa | Ya nadie cree en las mentiras de la prensa |
No nos podrán callar con toda su violencia | No nos podrán callar con toda su violencia |
| |
Oj ruwäch ixim | Somos frutos de maíz |
Oj ruwäch kotz’i’j | Somos frutos de la primavera |
Oj ruwäch ri achïk’ | Somos frutos de los sueños |
Oj ruwäch ri pach’un tzij | Somos frutos de la poesía |
Kixampe’, ti qatunu’ junam qab’ix. | ¡Vengan! ¡Todas nuestras voces juntas para cantar! |