| Version française – À LA NOËL – Marco Valdo M.I. – 2013
|
ERA NATALE | À LA NOËL |
| |
Era Natale nell’harem del pascià | À la Noël dans le harem du pacha |
gli eunuchi se ne stavan mano in mano | Les eunuques se tenaient par le bras |
tra decine di splendide beltà | Au milieu de splendides beautés |
distese sopra questo o quel divano. | Étendues sur des divans, ici ou là |
Entra il pascià col suo passo marziale | Entre le pacha de son pas décidé |
il truce volto e le potenti spalle | La tête altière sur sa puissante nuque |
e dice: "Che volete per Natale?" | Et il demande : « Que voulez-vous pour Noël ? » |
Gli eunuchi gli rispondono: "Le pa..." | « Des couilles ! » répondent les eunuques. |
Gloria nei cieli e pace quaggiù | Gloire dans les cieux, c'est la Noël |
tra il bue e l’asinello è nato Gesù. | Jésus est né entre le bœuf et l'âne |
| |
Era Natale nell’Oceano Indiano | C'était Noël dans l'Océan Indien |
ma piena estate ancora in Vaticano | Mais plein été encore au Vatican |
e il collegio dei Santi Cardinali | Et les cardinaux, gens puissants |
ha vietato la pillola ai cristiani. | Interdisaient la pilule aux chrétiens. |
"Son questi – grida il coro irrispettoso – | « Ce sont – crie le chœur irrespectueux – |
scherzi da prete ad alto livello; | Des blagues de prêtre de haut niveau ; |
ci sembra che davvero sia rischioso | Il nous semble assurément qu'il est périlleux |
fidarsi solamente dell’ucce..." | De faire confiance seulement à sa queue… » |
Gloria nei cieli e pace quaggiù | C'est la Noël, gloire dans les cieux, |
tra il bue e l’asinello è nato Gesù. | Jésus est né entre les ânes et les bœufs. |
| |
Era Natale ed alla Casa Bianca | À la Noël en faction |
l’esercito era lì col presidente | L'armée avait pris position |
a ricevere la benedizione | Pour entendre le président |
prima di andare nell’Estremo Oriente. | Avant de partir pour l'Orient. |
"La sacra face della libertade | « Il vous échoit l'honneur de sauver |
spetta l’onore a voi di mantenere". | La face sacrée de la liberté». |
Tutti in coro risposero i soldati: | Et tous en chœur répondent les soldats : |
"Con quella face scaldati il sede...." | « Gloire dans les cieux et paix ici-bas |
Gloria nei cieli e pace quaggiù | Entre le bœuf et l'âne est né Jésus, |
tra il bue e l’asinello è nato Gesù. | Votre face sacrée, vous pouvez vous la foutre au cul ! » |