An hini a garan
anonimo
Version française de Denez Prigent | |
COLUI CHE AMO | CELUI QUE J'AIME |
Colui che amo, fin da quando s'era piccoli in casa, | Celui que j'aime, autrefois, petits à la maison, |
fin da quando eravamo ognuno accanto all'altro | quand nous étions tout près l'un de l'autre, |
il mio cuore amava uno solo; | mon cœur n'en aimait qu'un ; |
fin da quando ero piccola in casa, colui che amo. | quand j'étais petite à la maison, celui que j'aime |
Colui che amo l'ho perduto per sempre, | Celui que j'aime, je l'ai perdu à jamais ; |
è partito lontano e non tornerà mai più. | il est parti au loin et ne reviendra pas ; |
Ed ecco che ora canto, canto le mie canzoni | et voici que je chante, je chante mes chansons, |
ed ecco che ora canto, canto a colui che amo. | et voici que je chante à celui que j'aime |
Colui che amo un giorno mi ha abbandonata, | Celui que j'aime, un jour il m'a laissée ; |
è partito per paesi lontani, paesi che non conosco, | parti vers les pays lointains, des pays que je ne connais pas, |
partito per paesi lontani a guadagnarsi il pane, | parti vers les pays lointains , pour gagner son pain. |
perduto, perduto un giorno colui che amo. | Perdu, perdu un jour, celui que j'aime. |