Language   

Borghesia

Claudio Lolli
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione nel dialetto abruzzese di Chieti di Domenico (Nico) Chillemi
BORGHESIABURGHESIJE
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Sei contenta se un ladro muore, se si arresta una puttana,
se la parrocchia del Sacro Cuore acquista una nuova campana.
Sei soddisfatta dei danni altrui, ti tieni stretti i denari tuoi,
assillata dal grande tormento che un giorno se li riprenda il vento.
E la domenica, vestita a festa, con i capifamiglia in testa,
ti raduni nelle tue chiese, in ogni città, in ogni paese.
Presti ascolto all'omelia rinunciando all'osteria,
così grigia così per bene porti a spasso le tue catene.
Vecchje e ciche burghesije pe' bbardasce ca pu esse
nn sacc dic' si fi cchiù 'ngazzà, o si fi pen, schif o s'mi fi piàgn.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Godi quando gli anormali sono trattati da criminali,
chiuderesti in manicomio tutti gli zingari e gli intellettuali,
ami ordine e disciplina, adori la tua polizia
tranne quando deve indagare su un bilancio fallimentare.
Sai rubare con discrezione, meschinità e moderazione,
alternando bilanci e conti, fatture e bolle di cassazione
Sai mentire con cortesia, cinismo e vigliaccheria,
hai fatto dell'ipocrisia la tua formula di poesia.
Si'ccuntent se nu ladr s'mor, o se na puttan a schiaffan n'galèr
se la parrocchie d'lu Sacr COr s'accatt na campana nòv.
Si suddsfatt pi li guaje de la ggènt, li sold ti li ti bell strètt
ti na frecacce d'paùr ca nu juorn lu vent t'l fa scappà.
Ti si rivestìt la dumenica'mmatìn, ng tutt quant la famij 'a tè
e vi a la mess ng tutt la gènt de lu paes da tutt l pàrt,
Stì 'ssentì lu prev't ca t'spieg lu vangel e nin vi cchiù a bbèv lu vìn
stì accuscì bell gne nu pap', e nn t'accorge ca si 'ncatenàt.
Vecchie e ciche burghesije pe' bbardasce ca pu esse
nn sacc dic' si fi cchiù 'ngazzà, o si fi pen, schif o s'mi fi piàgn.
Vecchia piccola borghesia per piccina che tu sia,
non so dire se fai più rabbia, pena, schifo o malinconia.
Non sopporti chi fa l'amore più di una volta alla settimana,
chi lo fa per più di due ore, chi lo fa in maniera strana
Di disgrazie puoi averne tante, per esempio una figlia artista
oppure un figlio commerciante o, peggio ancora, comunista.
Sempre pronta a spettegolare in nome del civile rispetto,
sempre fissa ad ascoltare un orizzonte che si ferma al tetto.
Sempre pronta a pestare le mani a chi arranca dentro a una fossa
sempre pronta a leccar le ossa del più ricco e dei suoi cani.
Sti sempr 'a'spettà ca li poveracc so' ttrattat da criminàl
pe 'tte li zingar e chi ha studiat adanna sta a lu manicomje.
Vu sempr l'ordin e la disciplin, 'mezz a l' pall vu la Polizje
ma quann spunt nu fals in bilance li poliziott s'n adanna sta a la càs.
Nn s pò sapè quant ti piac a 'rrubba senz farl vedè a 'nnisciune
ti piac a cagnà li bilanc e cont, e le fattur p' nn pagà l tàss.
Raccont sempr na frec d' pall ng lu sorris sempr sopr a'le làbbr
si fatt diventà l'ipocrisje na' bella formul di poesje.
Vecchje e ciche burghesije pe' bbardasce ca pu esse
nn sacc dic' si fi cchiù 'ngazzà, o si fi pen, schif o s'mi fi piàgn.
Vecchia piccola borghesia, vecchia gente di casa mia,
per piccina che tu sia, il vento un giorno ti spazzerà via.
Romp lu cazz a chi fa l'amor cchiù d' na vot ogn sett'màn
e a chi l'fa pe cchiù di du'or o chi l' fa gna cazz gl par a èss.
Pu tenè na frec d'dsgrazje, gna pò ess na fija artist
oppur nu fije ca nn va a fa lu commerce, o pegg un ca sta ng li comunìst... ex!
Sempr a taglià e a ccucì facend fint ca accuscì è meglje p' tùtt
stì sempr a 'gguardà a li fatt'a tì e nn capisc nu cazz d' lu rèst.
Sti semp pront a ffrega la 'ggennt pur s'a da fa na frec d' sacrifìce
e stì sempr a leccà lu ricc ca fra nu poc gli port a spass pur lu càn...
Vecchje e ciche burghesije, vecchie ggent d' la casa mè
pe' bbardasce ca pu esse, lu vent nu juorne... 'n s sa... t'mannerà'ffangùl.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org