Original | Traduzione italiana / Traducción italiana / Italian translation ... |
EL MURO | IL MURO |
| |
Oiga señor presidente | Salve signor presidente |
Mejor construya un puente | Meglio costruire un ponte |
Que somos aquí mucha gente | perché qui siamo in tanti |
Y gente inteligente | e tanti intelligenti |
| |
Así cono nos ve en el campo | Così come ci vedete in campagna |
También nos ve en las oficinas | Ci vedete anche negli uffici |
Y usted sabe que nos necesita | E sai che hai bisogno di noi |
En su equipo y asta en la cocina | Nella tua squadra e anche in cucina |
| |
O hágale como en españa | O fallo come in Spagna |
Que han puesto una telaraña | dove hanno messo una ragnatela |
Asiendo entrar en Melilla | Ad entrare in Melilla |
Lo deciden en la orilla | Lo decidono sulla riva del mare |
Pero a veces en camilla | Ma a volte su una barella |
Que horror que pesadilla | che orrore che incubo |
| |
El muro (el muro, el muro, que duro) | Il muro (il muro, il muro, quanto è duro) |
Que duro ( lo brinca solo el canguro) | Quanto è difficile (solo il canguro lo salta) |
Lo brinca solo el canguro | Solo il canguro lo salta |
| |
El muro (el muro, el muro que duro) | Il muro (il muro, quanto è duro) |
Que duro ( lo brinca solo el canguro) | Quanto è difficile (solo il canguro lo salta) |
Lo brinca solo el canguro | Solo il canguro lo salta |
| |
Que quite a sus soldados | Porti via i suoi soldati, |
Que acabo que estos eran nuestros estados | Sa, questi erano proprio i nostri stati |
Que quite a sus soldados | Porti via i suoi soldati |
Por el mundo dispersado | sparsi in tutto il mondo |
| |
Ya vimos que en Irak muchos se están muriendo | Abbiamo già visto che in Iraq muoiono in tanti |
Y los que regresan, regresan destrozados | E quelli che tornano, tornano distrutti |
| |
Al norte de correa en Israel y en Palestina | a nord della cintura in Israele e in Palestina |
Los niños ya no juegan ya no salen ni a la esquina | I bambini non giocano più, non escono nemmeno all'angolo della strada |
| |
Y que me dicen del continente africano | E che dire del il continente africano? |
Los ríos se están secando ya no queda ni un pantano | I fiumi si stanno prosciugando e non è rimasta nemmeno una palude |
Los pueblos se mueren de hambre en papera se van al mar | I popoli muoiono di fame, vanno al mare con la parotite |
Pero muchos se están ahogando naufragan en alta mar | Ma molti annegano e naufragano in alto mare |
| |
A todos los jefes de estados | A tutti i capi di stato |
Les enviamos este urgente recado | Vi inviamo questo messaggio urgente |
Que eduquen a sus pueblos | Istruite il vostro popolo |
Para que mejoren sus sueldo | Migliorare il loro salario |
| |
Que quiten todos los muros | Abbattete tutti i muri |
Que se habrán las fronteras | Aprite i confini |
Que podamos conocernos | In modo che possiamo conoscerci |
Y cambiar nuestras ideas | E scambiare le nostre idee |
| |
Que cada quien le resé a su diosito | Ognuno rispetti il suo dio |
Pa que pelearse si hay tantas religiones | Perché combattere se ci sono tante religioni? |
Que cada quien elija su devociones | Che ognuno scelga le proprie devozioni |
| |
Respetemos y abramos los corazones | Rispettiamo e apriamo i cuori |
Que los muros de la mente | perché i muri della mente |
son el peligro inminente | sono il pericolo imminente |
| |
El muro (el muro, el muro que duro) | Il muro (il muro, il muro quanto è duro) |
Que duro ( lo brinca solo el canguro) | Quanto è difficile (solo il canguro lo salta) |
Lo brinca solo el canguro | Solo il canguro lo salta |
| |
Yo no quiero muro | Non voglio il muro |