La banda del sogno interrotto
Modena City RamblersOriginale | Versione inglese di ZugNachPankow |
LA BANDA DEL SOGNO INTERROTTO | THE GANG OF THE BROKEN DREAM |
A Palermo nel cuore del centro c'è un'antica focacceria davanti alla chiesa di San Francesco, si ritrovano sempre lì seduti al tavolo che fu di Sciascia a bere Heineken e caffè sono la banda del sogno interrotto di una Sicilia che non c'è | In Palermo, in the town centre there's an old bakery, opposite the church that's where they hang out at the table where Sciascia used to sit drinking Heineken and coffee they're the gang of the broken dream, of a Sicily that is no more |
C'è Isidoro, c'è Simone, Beppe il biondo della Pantera Alex De Lisi l'artista da guerra che usa il pennello come una bandiera il loro capo Ottavio Navarra è stato eletto adesso sta a Roma si è comprato un vestito decente ma dentro ha ancora più rabbia di prima | There's Isidoro, there's Simone, Beppe from the Pantera Alex de Lisi, the war artist, using his paintbrush as a flag Their leader, Ottavio Navarra, got elected, now he's in Rome he bought a decent suit but he grew angrier than ever before |
Didilala-hey didilala-hay se non sono ancora stanchi non si stancheranno mai non li fermano con gli spari, non li fermano con le TV sono i veri siciliani e non si fermeranno più | Didilala-hey didilala-hay if they still aren't tired they will never be they won't stop them with bullets, they won't stop them with TVs they're the true sicilians and they shall never stop |
Hanno sfilato in manifestazione, raccolto distratta solidarietà hanno pianto Falcone e gli altri, hanno guardato sbarcare i parà volantinato Zen e Acquasanta e non so quanti altri quartieri intanto il governo ha sbloccato gli appalti e la mafia riapre i cantieri | They marched on the streets, garnered some solidarity They mourned Falcone and the others, they watched the parachutists land gave out flyers in Zen, Acquasanta and so many more neighbourhoods Meanwhile, the government unblocked the contracts and the mafia reopens the construction sites |
Non so se noi ne avremo il coraggio, se prenderemo la via del nord o meglio ancora via dalle palle, fare in culo a tutti voi perché nella banda del sogno interrotto non sono molti i fortunati sono in tutto quaranta persone di cui trentotto disoccupati | I don't know if we'll have the courage to move out and go north or even better, we'll just fuck off fuck all of you because in the gang of the broken dream there aren't many lucky people they're forty, and thirty-eight are unemployed |
Didilala-hey didilala-hay se non sono ancora stanchi non si stancheranno mai non li fermano con gli spari, non li fermano con le TV sono i veri siciliani e non si fermeranno più | Didilala-hey didilala-hay if they still aren't tired they will never be they won't stop them with bullets, they won't stop them with TVs they're the true sicilians and they shall never stop |