Language   

Io te cerco scusa

Eugenio Bennato
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish version by Lorenzo Masetti
IO TE CERCO SCUSAI BEG YOUR PARDON
  
Io te cerco scusa ‘e chello c’aggio fattoI beg your pardon for what I did
pecché nun sapevo pecché ero distratto'cause I couldn't know, 'cause I was inattentive
scusa ‘e tutto o mmale ca tu aviste allorasorry for all the trouble you had in those times
scusa pure si io nunn’ero nato ancorasorry even if I wasn't born yet
  
Scusa ‘e chillu munno ca s’è perdutoSorry for that world that now is lost
addò tu currive comm’a na criaturawhere you used to run like a child
sott’a luce d’o sole senza stanchezzaunder the sunlight without feeling tired
sott’a luce d’e stelle senza pauraunder the starlight, without any fear
  
Scusa ‘e chillu suonno de marenaroSorry for that dream of a sailor
ca pe’ primmo ascette da Gibilterrawho, the first, went over Gibraltar
pe’ tenta’ la sorte e asci’ pe’ marefor tempting the fate going out on the sea
pe’ guarda’ luntano e scupri’ na terrafor looking far and discover a land
  
Scusa ‘e chella scienza che navigavaSorry for that science that was sailing
sempre cchiù luntano fino a chella terrafurther and further as far as that land
pecché nun sapeva che ce truvava'cause he didn't know what he'd have found
pecché nun sapeva che purtava a guerra'cause he didn't know he was bringing war
  
Ma tutt’a furtuna de Francia e SpagnaBut all the fortune of France and Spain
nunn’è niente a ffronte ‘e chella bellezzais nothing compared with that beauty
e nun po’ bastare pe’ riscattarlaand all the money of the world, all its treasures
tutto l’oro d’o munno, tutt’a ricchezzaaren't enough to get it back
  
E cu Nina Pinta e Santa MariaAnd with Nina, Pinta and Santa Maria
arrivava o viento d’a civiltàthere came the wind of civilization
ca purtava a pace e a libertàbringing peace and freedom
e io te cerco scusa ‘e chella bugiaand I beg your pardon for that lie
  
Chesta nun sarrà na canzone d’ammoreThis won't be a love song
pecché na carezza nun c’è mai stata'cause there could never be a caress
però certamente ce trase o corebut I know for sure it has something to do with my heart
pecché è na canzone de ‘nnammuratobecause this is a song of a lover
  
‘Nnammurato ‘e na favola luntanaIn love with a distant tale
‘e na donna ca nun ha cunusciutoand with a woman he could never meet
‘nnammurato ‘e chella bellezza indianain love with that Indian beauty
c’appartene a nu munno ca s’è perdutobelonging to a nowadays lost world
  
Io te cerco scusa ‘e chello c’aggio fattoI beg your pardon for what I did
pecché nun sapevo pecché ero distratto'cause I couldn't know, 'cause I was inattentive
scusa ‘ e tutto o mmale ca tu aviste allorasorry for all the trouble you had in those times
scusa pure si io nunn’ero nato ancorasorry even if I wasn't born yet


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org