Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1μ1. Traduzione letterale rumena della versione russa
Vânturile de pericol

Vânturile de pericol se dezlănțuie în jurul nostru,
Forțele copleșitoare ale întunericului atacă,
Încă în luptă văd înaintând în fața noastră,
Drapelul roșu al libertății care încă va prevala.

Atunci, înainte lucrătorilor, vă așteaptă libertatea,
În toată lumea de pe uscat și de pe mare.
Mai departe cu lupta pentru cauza umanității.
Martie, marș, lucrătorilor și lumea va fi liberă.

Femeile și copiii înfometați sună,
Să tăcem la durerea și vai lor?
În timp ce în luptă vedem că frații noștri cad,
Sus, apoi uniți și cuceriți dușmanul!

Atunci, înainte lucrătorilor, vă așteaptă libertatea,
În toată lumea de pe uscat și de pe mare.
Mai departe cu lupta pentru cauza umanității.
Martie, marș, lucrătorilor și lumea va fi liberă.

Off cu coroana tiranilor de favoare!
Jos în praf cu prințul și semenul!
Scoateți lanțurile voastre, toți bravi fii ai muncii!
Trezește toată omenirea, căci victoria este aproape.

Atunci, înainte lucrătorilor, vă așteaptă libertatea,
În toată lumea de pe uscat și de pe mare.
Mai departe cu lupta pentru cauza umanității.
Martie, marș, lucrătorilor și lumea va fi liberă.
Varșovianca

1.
Vânturi ostile suflă deasupra noastră,
Forțele întunecate ne apasă malefic.
Am intrat într-o luptă fatală cu dușmanii,
Încă ne așteaptă destinurile necunoscute.

Dar ne vom ridica mândri și curajoși
Steagul luptei pentru cauza muncitorească,
Steagul măreței lupte a tuturor popoarelor
Pentru o lume mai bună, pentru libertatea sfântă.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!

2.
În zilele noastre, muncitorul moare de foame,
Vom rămâne frați și tăcem mai mult timp?
Ochii tineri ai camarazilor noștri
Pot oare vederea eșafodului să îi sperie?

În marea bătălie, cei căzuți nu vor dispărea fără urmă
Cu onoare, în numele ideilor,
Numele lor vor deveni victorioasa noastră cântare.
Vor deveni sacre pentru milioane de oameni.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!

3.
Coroanele tiranilor ne sunt odioase,
Lanțurile poporului suferind le respectăm.
Tronurile îmbibate în sângele poporului,
Cu sânge vom înroși dușmanii noștri!

Moartea nemiloasă tuturor dușmanilor!
Toți paraziții maselor muncitoare!
Răzbunarea și moartea tuturor regilor-plutocrați!
Ora triumfului se apropie solemn.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
[Not singable]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org