Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


1s. Traduzione vietnamita
Warszawjanka

1.
Oprøret ulmer så vildt over landet
kalder til våben hver eneste mand
melder om pligten: til kamp os at rejse
magt imod magt, og vi sejr vinde kan.

Thi vi ejer frihedens glødende flamme
højt skal vi hæve vort blodrøde flag
Arbejder! Følg os i kamp mod vor fjende
frem til det sidste, det sejrende slag.

Så frem proletarer, på barrikaden!
sejren skal vindes af arbejdets mænd og kvinder
Ny tid skal skabes. Det gamle skal styrtes
slænges for altid til glemselen hen!

2.
Død og fordærv over vore tyranner
bødlernes skare skal høste blodig sæd
Skælvende ser de det flammende banner
hører vort hævnråb i dødsangsten ræd.

Oprørets helte, jorden er vædet
rød af det udgydte arbejderblod
Revolutionen, den sidste, skal vindes
vindes med trods, med ukueligt mod!

Så frem proletarer, på barrikaden!
sejren skal vindes af arbejdets mænd og kvinder
Ny tid skal skabes. Det gamle skal styrtes
slænges for altid til glemselen hen!

3.
Sulten og nøden har naget os alle
rejs jer til oprør, til borgerskabets dåd!
Rejs jer og bryd de forbandede lænker!
Hævn, at I sulted’ og hævn, I led nød!

Ofte ideen livet har krævet
tit er det ofret for massernes sag.
Slut derfor fronten, se: fanerne bløder!
Arbejderhæren står rede til slag!

Så frem proletarer, på barrikaden!
sejren skal vindes af arbejdets mænd og kvinder
Ny tid skal skabes. Det gamle skal styrtes
slænges for altid til glemselen hen!
BÀI CA VÁCSAVA

Anh em hãy giương cao ngọn cờ cách mạng
Dù cho giông tố bão bùng cứ gào thét
Dù cho bè lũ tội lỗi cứ đè nén
Dù cho viễn cảnh tương lai vẫn mù mờ
Ô, đây là ngọn cờ của cả nhân loại
Là lời kêu gọi thiêng thánh, là bài ca Phục sinh
Là khúc khải hoàn của cần lao và công lý
Là bình minh của tình bằng hữu khắp loài người !

Tiến lên, Vácsava !
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu
Cuộc chiến thiêng thánh và chính nghĩa
Tiến lên, Vácsava !

Hôm nay những người cần lao đang chết đói
Vì sự nuông chiều tội ác thói xa hoa
Và sự nhục nhã trong giới trẻ chúng ta
Khiếp sợ trước việc bị giải ra pháp trường
Ô, chúng ta không bao giờ quên sự hi sinh
Của những con người bỏ mình vì nghĩa lớn
Vì bài ca chiến thắng của chúng ta
Sẽ vinh danh họ bởi hàng triệu triệu người !

Tiến lên, Vácsava !
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu
Cuộc chiến thiêng thánh và chính nghĩa
Tiến lên, Vácsava !

U-ra ! Hãy xé nát vương miện bọn Sa hoàng
Trong khi loài người đang đội sự thống khổ
Hãy nhận chìm ngai vàng mục ruỗng trong máu
Cái ngai vàng nhuộm đỏ máu của người dân
A ! Sự báo thù giáng lên kẻ áp bức
Đang bòn rút sự sống của hàng triệu người
A ! Sự báo thù giáng lên bọn vua quan
Và chúng ta sẽ gặt hái vụ mùa của tương lai !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org