Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Loading...
| 2l. Versione portoghese del Coletivo de Estudos Anarquistas "Domingos... |
到街壘去 [1] | Às barricadas! |
| |
黑风暴在空气中激荡 | Negras tormentas agitam os ares |
乌云遮蔽了视野 | nuvens escuras nos impedem ver. |
即使痛苦与死亡在等待 | Ainda que esperemos a dor e a morte |
使命召唤着我们去抗击敌人 | contra o inimigo nos chama o dever. |
| |
最为珍贵的 莫过于自由 | O bem mais precioso é a liberdade |
以信念和勇气 我们必将捍卫它 | há que defendê-la com fé e valor. |
扬起革命的旗帜 | Alça a bandeira revolucionária |
它将引领人民赢得解放 | que levará o povo à emancipação. |
| |
扬起革命的旗帜 | Alça a bandeira revolucionária |
它将引领人民赢得解放 | que levará o povo à emancipação. |
战斗吧,劳动大众!向战线前进 | De pé trabalhadores para a batalha |
我们必将粉碎资本的反动 | há que derrotar a reação. |
| |
到街垒去!到街垒去! | Às barricadas, às barricadas, |
为了联合的胜利! | pelo triunfo e glória da Revolução! |
到街垒去!到街垒去! | Às barricadas, às barricadas, |
为了联合的胜利! | pelo triunfo e glória da Revolução! |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
hēi fēngbào zài kōngqì zhòng jīdàng
wūyún zhēbìle shìyě
jíshĭ tòngkŭ yŭ sĭwáng zài děngdài
shĭmìng zhàohuànzhe wŏmen qù kàngjí dírén
zuìwéi zhēnguì de mò guòyú zìyóu
yĭ xìnniàn hé yŏngqì wŏmen bì jiāng hànwèi tā
yáng qĭ gémìng de qízhì
tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng
yáng qĭ gémìng de qízhì
tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng
zhàndòu ba, láodòng dàzhòng! Xiàng zhànxiàn qiánjìn
wŏmen bì jiāng fěnsuì zīběn de făndòng
dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù!
wèile liánhé de shènglì!
dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù!
wèile liánhé de shènglì!