Lingua   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Pagina della canzone con tutte le versioni


2d. Versione francese di Jean-Marc Leclercq (JoMo), 1998
To the Barricades

Black storms rumbling through the skies,
Dark clouds forbid us to see.
Eventhough pain and death will await us
Duty calls for us to rise against the enemy.

The most precious thing is our liberty,
And we must defend it with courage and faith!
Give rise to the flag of the revolution,
Which will lead the people to the emancipation.

Give rise to the flag of the revolution,
Which will lead the people to the emancipation.
get up working people, onwards into battle,
We have to defeat the adverse reaction.

To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederacy!
To the Barricades! To the Barricades!
For the triumph of the Confederacy!
[Al la barikadoj]

[Negras tormentas agitan los aires
Nubes enormes nos impiden ver
Aunque nos espere el dolor y la muerte
Contra el enemigo nos llama el deber
El bien más preciado es la libertad
Hay que defenderla con fe y valor
Alza la bandera revolucionaria
Que lleve el pueblo a la emancipación
A las barricadas, oh, a las barricadas
Por el triunfo de la Confederación

Nigraj ŝtormegoj skuegas aerojn
Kaj grandegaj nuboj nin malhelpas vidi plu
Eĉ se nin atendas doloro kaj morto
Kontraŭ malamika dev' antaŭenpuŝas ni
Nenio pli preza ol la Liberec'
Devas ni ĝin savi kun fid' kaj kuraĝ'
Altigu la flagon revolucieman
Sub kiu popolo marŝas al elservutiĝ'
Al la barikadoj, al la barikadoj
Por la triumfo de la Konfederaci']

Le ciel se couvre d'énormes nuages,
De sombres tempêtes nous empêchent de bien voir.
Même si la mort nous attend dans l'arène
C'est contre l'ennemi que nous appelle le devoir.

Rien n'est plus fragile que la liberté,
Il faut la défendre avec courage et fièreté! [1]
C'est sous la bannière révolutionaire
Que le peuple avance vers son émancipation.

Tous aux barricades, tous aux barricades!
Pour le triomphe de la Confédération!
Tous aux barricades, tous aux barricades!
Pour le triomphe de la Confédération!
[1] sic; la grafia normale è fierté.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org