לכל איש יש שם
Zelda / זלדהOriginal | Traduzione italiana / רגום לאיטלקית / Italian translation / الترجمة ا... |
לכל איש יש שם לכל איש יש שם [1] שנתן לו אלוהים ונתנו לו אביו ואימו לכל איש יש שם שנתנו לו קומתו ואופן חיוכו ונתן לו האריג לכל איש יש שם שנתנו לו ההרים ונתנו לו כתליו לכל איש יש שם שנתנו לו המזלות ונתנו לו שכניו לכל איש יש שם [2] לכל איש יש שם לכל איש יש שם שנתנו לו חטאיו ונתנה לו כמיהתו לכל איש יש שם שנתנו לו שונאיו ונתנה לו אהבתו לכל איש יש שם שנתנו לו חגיו ונתנה לו מלאכתו לכל איש יש שם שנתנו לו תקופות השנה ונתן לו עיוורונו לכל איש יש שם [3] לכל איש יש שם לכל איש יש שם[4] שנתן לו אלוהים ונתנו לו אביו ואימו לכל איש יש שם שנתן לו הים ונתן לו מותו. | OGNI PERSONA HA UN NOME Ogni persona ha un nome datole dal Signore da suo padre e da sua madre Ogni persona ha un nome proposto dalla statura, dal sorriso sfoggiato e da quel che indossa Ogni persona ha un nome datole dai monti e dalle pareti intorno Ogni persona ha un nome pronunciato dagli astri e dai vicini di casa Ogni persona ha un nome datole dai peccati e inflitto dallo struggimento Ogni persona ha un nome assegnatole dai nemici e dall’amore Ogni persona ha un nome datole dalle feste e dal mestiere Ogni persona ha un nome affidatole dai tempi e dalla vista scurita Ogni persona ha un nome dato a lei dal mare e dalla morte |
Lechol ish yesh shem
Shenatan lo Elohim
Venatnu lo aviv ve'imo
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo komato
Ve'ofen chiyucho
Venatan lo ha'arig
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo heharim
Venatnu lo ktalav
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo hamazalot
Venatnu lo shcheinav
Lechol ish yesh shem
Lechol ish yesh shem
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo chata'av
Venatna lo kmihato
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo son’av
Venatna lo ahavato
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo chagav
Venatna lo m'lachto
Lechol ish yesh shem
Shenatnu lo tkufot hashanah
Venatan lo ivrono
Lechol ish yesh shem
Lechol ish yesh shem
Lechol ish yesh shem
Shenatan lo Elohim
Venatnu lo aviv ve'imo
Lechol ish yesh shem
Shenatan lo hayam
Venatan lo moto.
[2] This stanza is in the song, but is not included in the poem
[3] This stanza is in the song, but is not included in the poem
[4] This stanza is in the song, but is not included in the poem