Lingua   

La tua prima luna

Claudio Rocchi
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – TA PREMIÈRE LUNE – Marco Valdo M.I. – 201...
LA TUA PRIMA LUNATA PREMIÈRE LUNE
  
Questa è la tua prima luna che vedi fuori di casaVoici ta première lune hors de chez toi
sapendo di non ritornareTu sais que tu ne rentreras pas…
Oggi sei uscito e ti sei domandatoAujourd'hui tu es sorti et tu t'es demandé
“Ma dove sto andando e che cosa farò?”« Où vais-je aller et qu'est ce que je ferai ? »
Sei finito in un prato, mangiando una melaTu as fini dans un pré, à manger une pomme
comprata passando dal centroAchetée en passant dans le centre
dove i tuoi amici parlavano ancoraOù tes amis parlaient encore
di donne e di motoDe motos et de femmes
e tu che fumavi la gioia di esser riuscitoToi, tu goûtais la joie d'avoir osé
a uscire di casa portandoti dietroSortir de chez toi en emmenant
soltanto la voglia di non tornar…L'envie de ne pas y retourner…
  
Hai pochi soldi,Tu as peu d'argent,
sai bene domaniTu sais bien que demain
nessuno ti aiutaPersonne ne t'aidera
e hai voglia di chiedere aiuto,Toi, tu aimerais un coup de main
ma in quella prigioneMais dans cette prison
dove ti hanno insegnato ad amareOù ils t'ont appris à aimer
poche persone una volta,Peu de personnes, au fond,
non vuoi ritornare,Tu ne veux pas rentrer,
vuoi amare più gente,Tu veux aimer plus de gens,
vuoi vivere in mezzo alla gente,Tu veux vivre au milieu des gens,
e, mentre dormi sul prato,Pendant que tu dors sur le pré,
sentendo un po’ freddoEn sentant un peu le froid
e con dentro una voglia di piangere forte,Avec une forte envie de pleurer,
tu vedi passare una macchina verde della Polizia…Une auto verte de la police vient à passer…
non ti vedono neanche…Ils ne te voient même pas…
li senti andar via…Toi, tu les entends s'en aller…
capisci di colpoEt tu comprends soudain
che il loro discorso è diverso dal tuo…Que leur discours est différent du tien…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org