Language   

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Arnold Heinrich Eildermann
Back to the song page with all the versions


OriginalMолодая гвардия [Вперёд, заре навстречу!]
LIED DER JUGEND, ODER DEM MORGENROT ENTGEGEN, ODER DIE JUNGE GARDEMолодая гвардия [Вперёд, заре навстречу!]
  
Dem Morgenrot entgegen,Вперёд, заре навстречу, [1]
ihr Kampfgenossen all.Товарищи в борьбе!
Bald siegt ihr allerwegen,Штыками и картечью
bald weicht der Feinde Wall.Проложим путь себе.
Mit Macht heran und haltet Schritt,Смелей вперёд, и твёрже шаг,
Arbeiterjugend, will sie mit?И выше юношеский стяг!
  
Wir sind die junge Garde
Мы — молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Wir sind die junge GardeМы — молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Wir haben selbst erfahrenВедь сами испытали
der Arbeit FrongewaltМы подневольный труд,
in düst'ren KinderjahrenМы юности не знали
und wurden früh schon alt.В тенетах рабских пут.
Sie hat an unser'm Fuß geklirrt,На душах цепь носили мы —
die Kette, die nur schwerer wird.Наследье непроглядной тьмы.
  
Wach auf, du junge Garde
Мы — молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Wach auf, du junge GardeМы — молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Die Arbeit kann uns lehren,И, обливаясь потом,
sie lehrte uns die Kraft,У горнов став своих,
den Reichtum zu vermehren,Творили мы работой
der uns're Armut schafft.Богатство для других.
Nun wird die Kraft, von uns erkannt,Но этот труд в конце концов
die starke Waffe uns'rer Hand!Из нас же выковал борцов,
  
Schlag zu, du junge Garde
Нас — молодую гвардию
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Schlag zu, du junge GardeНас — молодую гвардию
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Wir reichen euch die Hände,Мы поднимаем знамя!
Genossen all, zum Bund!Товарищи, сюда!
Des Kampfes sei kein Ende,Идите строить с нами
eh' nicht im weiten RundРеспублику Труда!
der Arbeit freies Volk gesiegtЧтоб труд владыкой мира стал
und jeder Feind am Boden liegt.И всех в одну семью спаял, —
  
Vorwärts, du junge Garde
В бой, молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
Vorwärts, du junge GardeВ бой, молодая гвардия
des Proletariats!Рабочих и крестьян!
[1] Vpierёd, zarie navstrieču,
Tovarišći v boŕbie!
Štykami i kartiećiu
Proložim puť siebie.
Smieliej vpierëd, i tvëržie šag,
I vyšie junošieskij stiag!
My – mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!

Vieď sami ispytali
My podnievolnyj trud,
My junosti nie znali
V tienietach rabskich put.
Na dušach ciep' nosili my -
Naslieďie nieprogliadnoj ťmy.
My – mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!

I, oblivajaś potom,
U gornov stav svoich,
Tvorili my rabotoj
Bogatstvo dlia drugich,
No ätot trud v koncie koncov
Iz nas žie vykovał borcov,
Nas – moloduju gvardiju
Rabočich i kriesťian!

My podnimajem znamia!
Tovarišći, siuda!
Idite stroiť s nami
Respubliku Truda!
Štob trud vładykoj mira stał
I vsiech v odnu sem'iu spajał, -
V boj, mołodaja gvardija
Rabočich i kriesťian!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org