Lingua   

Ludlow Massacre

Woody Guthrie
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
LUDLOW MASSACRELA STRAGE DI LUDLOW
  
It was early springtime when the strike was on,Lo sciopero era in corso all'inizio della primavera,
They drove us miners out of doors,noi minatori eravamo stati cacciati via
Out from the houses that the Company owned,fuori dalle case di proprietà della Compagnia
We moved into tents up at old Ludlow.e ce ne andammo nelle tende su alla vecchia Ludlow.
  
I was worried bad about my children,Ero preoccupato per i miei figli,
Soldiers guarding the railroad bridge,i soldati sorvegliavano il ponte della ferrovia.
Every once in a while a bullet would fly,Ogni tanto, all'improvviso volava una pallottola
Kick up gravel under my feet.e faceva schizzare la ghiaia sotto i piedi.
  
We were so afraid you would kill our children,Avevamo così paura che uccideste i nostri figli
We dug us a cave that was seven foot deep,che scavammo una galleria profonda sette piedi,
Carried our young ones and pregnant womenci portammo i bambini e le donne incinte
Down inside the cave to sleep.in quella galleria, per farli dormire.
  
That very night your soldiers waited,Quella stessa notte i vostri soldati aspettarono
Until all us miners were asleep,che tutti noi minatori fossimo addormentati,
You snuck around our little tent town,vi infiltraste di soppiatto attorno alla nostra piccola tendopoli
Soaked our tents with your kerosene.e ci inzuppaste le tende col vostro kerosene
  
You struck a match and in the blaze that started,Accendeste un fiammifero, e al momento della fiammata
You pulled the triggers of your gatling guns,premeste il grilletto delle vostre mitragliatrici,
I made a run for the children but the fire wall stopped mecorsi per andare dai miei figli ma la muraglia di fuoco mi fermò,
Thirteen children died from your guns.tredici bambini morirono sotto il fuoco delle vostre armi.
  
I carried my blanket to a wire fence corner,Presi la mia coperta e andai in un angolo della recinzione
Watched the fire till the blaze died down,a guardare il fuoco finché le fiamme non si estinsero.
I helped some people drag their belongings,Aiutai della gente a portar via quel poco che avevano
While your bullets killed us all around.mentre le vostre pallottole ci ammazzavano tutt'intorno.
  
I never will forget the look on the facesNon dimenticherò mai lo sguardo sui volti
Of the men and women that awful day,degli uomini e delle donne, quel giorno tremendo
When we stood around to preach their funerals,in cui eravamo là a celebrare i loro funerali
And lay the corpses of the dead away.e a seppellire i cadaveri di quelli che erano morti.
  
We told the Colorado Governor to call the President,Chedemmo al governatore del Colorado di chiamare il Presidente
Tell him to call off his National Guard,e di dirgli di ritirare la sua Guardia Nazionale,
But the National Guard belonged to the Governor,ma la Guardia Nazionale apparteneva al Governatore
So he didn't try so very hard.e così non ci provò nemmeno per finta.
  
Our women from Trinidad they hauled some potatoes,Le nostre donne di Trinidad portatono delle patate
Up to Walsenburg in a little cart,fino a Walsenburg su un carretto,
They sold their potatoes and brought some guns back,le vendettero e riportarono delle armi,
And they put a gun in every hand.e misero un'arma in ogni mano.
  
The state soldiers jumped us in a wire fence corners,I soldati dello stato ci spinsero in un angolo della recinzione,
They did not know we had these guns,non sapevano che avevamo quelle armi,
And the Red-neck Miners mowed down these troopers,e i minatori del Colorado abbatterono quei soldati,
You should have seen those poor boys run.li avreste dovuti vedere come correvano quei poveri ragazzi.
  
We took some cement and walled that cave up,Prendemmo del cemento e murammo quel sotterraneo
Where you killed these thirteen children inside,dove avete ammazzato quei tredici bambini.
I said, "God bless the Mine Workers' Union"Dissi: "Dio benedica l'Unione dei Minatori"
And then I hung my head and cried.e poi chinai la testa e piansi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org