Original | Versione in Esperanto di Nicola Ruggiero
|
MAREMMA | MAREMO |
| |
Mio nonno era solito dire, | Mia avo kutimis diri, |
quando il cielo si fa rosso sangue | kiam la ĉielo sange ruĝiĝas |
quando il grano diventa di fuoco, | kiam la greno iĝas fajra, |
hanno ucciso un altro brigante | ili mortigis alian banditon |
ed è lì che la corda è spezzata, | kaj tie kie la ŝnuro rompiĝis, |
dove tutto ha un inizio e una fine | kie ĉio havas komencon kaj finon |
dove il diavolo piega l'aratro | kie la diablo klinas la plugilon |
e traccia il solco di un altro confine | kaj fosas la sulkon de alia limo |
| |
Tutti mi dicon Maremma, Maremma, Maremma | Ĉiuj al mi diras Maremo, Maremo, Maremo |
a me mi pare una Maremma amara | al mi ĝi ŝajnas Maremo amara |
l'uccello che ci va ci perde la penna | la birdo kiu tien iras tie perdas la plumon |
io ci ho perduto una persona cara | mi tie perdis personon karan |
| |
Mio padre era solito dire | Mia patro kutimis diri |
quando il cielo tuona di maggio | kiam la ĉielo tondras maje |
hanno messo i ribelli in catene, | ili enkatenigis la ribelulojn, |
hanno ucciso il loro coraggio | ili mortigis ilian kuraĝon |
ed è lì che hanno messo una croce, | kaj tie ili metis krucon, |
ai piedi di quella colonna | ĉe la piedo de tiu kolono |
dove Cristo consegna a Caronte | kie Kristo liveras al Karono |
colui che ci va e che non torna | tiu kiu iras kaj ne revenas |
| |
Tutti mi dicon Maremma, Maremma, Maremma | Ĉiuj al mi diras Maremo, Maremo, Maremo |
a me mi pare una Maremma amara | al mi ĝi ŝajnas Maremo amara |
l'uccello che ci va ci perde la penna | la birdo kiu tien iras tie perdas la plumon |
io ci ho perduto una persona cara | mi tie perdis personon karan |
| |
Mia madre era solita dire, | Mia patrino kutimis diri, |
quando piove sui campi in aprile | kiam pluvas sur la kampoj en aprilo |
c’è un seme che si apre alla terra | ĉeestas semo kiu malfermiĝas al la tero |
e un bandito che sta per morire | kaj bandito mortonta |
ed è lì che la morte ha una falce, | kaj tie la morto havas falĉilon, |
che conosce soltanto un destino | kiu konas nur unu destinon |
quello di chi ha guardato la sorte | tiu de kiu rigardis la sorton |
dentro agli occhi durante il cammino | en la okuloj dum la promeno |
| |
Tutti mi dicon Maremma, Maremma, Maremma | Ĉiuj al mi diras Maremo, Maremo, Maremo |
a me mi pare una Maremma amara | al mi ĝi ŝajnas Maremo amara |
l'uccello che ci va ci perde la penna | la birdo kiu tien iras tie perdas la plumon |
io ci ho perduto una persona cara | mi tie perdis personon karan |
| |
Sia maledetta Maremma, Maremma, Maremma | Estu malbenita Maremo, Maremo, Maremo |
sia maledetta Maremma, Maremma e chi l'ama | estu malbenita Maremo, Maremo kaj kiu ĝin amas |
sempre mi trema il cuor quando ci vai | ĉiam al mi tremas la koro kiam vi iras tien |
perché ho paura che non torni mai. | ĉar mi timas, ke vi neniam revenos. |