Language   

Sólo le pido a Dios

León Gieco
Back to the song page with all the versions


TEDESCO / GERMAN / ALEMÁN - Gerhard Gundermann
[ICH BITTE NUR GOTT]SO WIRD ES TAG
Ich bitte nur Gott,
dass der Schmerz mich nicht gleichgültig lässt,
dass das austrocknende Sterben mich nicht leer und allein
trifft, ohne dass ich das Notwendige tun konnte.
Wenn die steingesichter einen traum verderben
bitt ich gott um den aus deinem tiefsten herz
also mach die steingesichter schon zu scherben
oder vegetiere traumlos rentenwärts
Ich bitte nur Gott,
dass die Ungerechtigkeit mich nicht gleichgültig lässt,
dass sie mich nicht auf die andere Wange schlagen,
nachdem die Kralle mich glücklicherweise nur kratzte.
wenn die eisenvögel wieder kinder schlagen
bitt ich gott es mögen diesmal deine sein
also musst du nun die eisenvögel jagen
und vom himmel holen oder bleibst allein
Ich bitte nur Gott,
dass der Krieg mich nicht gleichgültig lässt,
dieses Monster, das mit starken Tritten,
die ganze arme Unschuld der Leute zerstört.
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt
Ich bitte nur Gott,
dass der Betrug mich nicht gleichgültig lässt,
falls der Verrat mehr erreicht als die Vielen,
und dass diese Vielen nicht so leicht vergessen.
wenn die bäume in dem bittren schnee erfrieren
bitt ich gott es sei der wald vor deiner tür
so versuch die schwefelpilze zu dressieren
oder werde atemlos und stirb mit mir
Ich bitte nur Gott,
dass die Zukunft mich nicht gleichgültig lässt,
und diejenigen aufgibt, die marschieren müssen,
um eine andere Kultur zu leben.
wenn sich judas wieder umsieht in den reihen
bitt ich gott er finde deine schwache frau
also musst du endlich lernen zu verzeihen
oder du wirst zwischen deinen hunden grau
Ich bitte nur Gott,
dass der Krieg mich nicht gleichgültig lässt,
dieses Monster, das mit starken Tritten,
die ganze arme Unschuld der Leute zerstört.
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org