Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]
Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Loading...
| Testo originale / Originaltext / Πρωτότυπο κείμενο / Original text... |
DER KAUKASISCHE KREIDEKREIS | IL CERCHIO DI GESSO DEL CAUCASO |
| |
[…] | […] |
Grusche singt: | Gruša canta: |
| |
Vier Generäle | Quattro generali |
Zogen nach Iran. | partono per l’Iran. |
Der erste führte keinen Krieg | Il primo la sua guerra non la fa, |
Der zweite hatte keinen Sieg | il secondo la vittoria non ce l’ha |
Dem dritten war das Wetter zu schlecht | per il terzo il maltempo non conviene |
Dem vierten kämpften die Soldaten nicht recht. | per il quarto i soldati non van bene. |
Vier Generäle | Quattro generali, |
Und keiner kam an. | e non uno arriva là. |
| |
Sosso Robakidse | Sosso Robakisde |
Marschierte nach Iran. | marcia sull’Iran. |
Er führte einen harten Krieg | Lui sì che l’aspra guerra se la fa |
Er hatte einen schnellen Sieg | la sua vittoria in fretta lui ce l’ha |
Das Wetter war ihm gut genug | ha il suo bel tempo come a lui conviene |
Und sein Soldat sich gut genug schlug. | e i suoi soldati a lui gli vanno bene. |
Sosso Robakidse | Sosso Robakisde |
Ist unser Mann | è l’uomo che ci va |
[…] | […] |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.