| Versione francese di Monia |
BELLA ALMA | BELLE ALMA |
| |
Ecco, sono anni | Ca fait des années |
che non vedo più il mio compagno | que j'ai pas revu mon amour |
I soldati sono passati per la campagna | les soldats sont passé par le champ, |
e lui non è più tornato | il n'est pas revenu |
| |
La mia terra, una piccola diga | Mon pays, la petite digue |
sul grande fiume della pazzia | sur le fleuve de la folie |
Per la Čaršija lei se ne va da sola | par le marché elle s'en va seule, |
E dietro di lei bisbiglia il quartiere | derrière elle les gens décausent |
Bella Alma | Belle Alma, belle Alma |
| |
Ecco, sono anni | ça fait des années |
Che non so più niente di lui | que j'ai pas eu ses nouvelles |
I soldati sono passati dalla campagna | les soldats sont passé par le champ, |
Lei si è agitata dietro di lui | elle était en train de le saluer |
| |
Una piccola città, un grande segreto | les petites villes cachent |
nascosto agli uomini | les grands secrets des hommes |
Sotto il cuscino una fotografia | à côté de l'oreiller une photo, |
e uno sguardo da lontano | un regard vers les distances |
Bella Alma | Belle Alma... belle Alma |
| |
Mentre la guardo mentre va per la città, | Quand je la regarde quand elle s'en va en ville, |
come sorride ai suoi pretendenti | elle sourit aux prétendants |
Così sola, così bella | si seule, si belle et orgueilleuse |
E così fiera come è la terra davanti a noi | comme la Bosnie devant nous |
Bella Alma | belle Alma... belle Alma... |
| |
Mentre la guardo mentre va per la città, | Quand je la regarde quand elle s'en va en ville, |
come sorride ai suoi pretendenti | elle sourit aux prétendants |
Così sola, così bella | si seule, si belle et orgueilleuse |
E così fiera come è la Bosnia davanti a noi | comme la Bosnie devant nous |
Bella Alma | belle Alma... belle Alma... |