Scalo a Grado
Franco BattiatoTraduzione inglese / English translation / Traduction anglaise... | |
SCALO A GRADO | Stopover in Grado [1] |
Ho fatto scalo a Grado, La domenica di Pasqua. Gente per le strade correva andando a messa. | I made a stopover in Grado on Easter's Sunday People on the streets were running for the Mass |
L’aria carica d’incenso, Alle pareti le stazioni del Calvario. Gente fintamente assorta Che aspettava la redenzione dei peccati. | The air thick with incense At the walls the Stations of the Cross People faking rapture Waiting for redemption from their sins |
Agnus dei Qui tollis peccata mundi Miserere, dona eis requiem. | Agnus dei, Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, Dona eis requiem [2] |
Il mio stile è vecchio, come la casa di Tiziano a Pieve di Cadore. Nel mio sangue non c’è acqua, Ma fiele che ti potrà guarire. | My style is as old As Titian's house in Pieve di Cadore In my blood there is no water But gall, with the power to heal you |
Ci si illumina d’immenso, Mostrando un poco la lingua al prete che dà l’ostia, Ci si sente in paradiso Cantando dei salmi un poco stonati. | One lightens with immensity Showing a bit the tongue to the priest giving the Host, One feels in paradise Singing psalms a bit out of tune |
Agnus dei Qui tollis peccata mundi Miserere, dona eis requiem. | Agnus dei, Qui tollis peccata mundi Dona eis requiem, Dona eis requiem |
[2] In latin: "Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy, grant them rest". The "grant them rest" indicates that this is not the normal Mass version of the Agnus Dei, but the one for the Requiem Mass.