Furman
Łukasz KaraudaРусский перевод / Traduction en russe | |
COACHMAN'S SONG | "Кучер"¹ |
Everyone today is curious to know who is the happiest of men. And I tell you, that the cart driver is happier than a lord! Come on, hue, hey, come on! Go, go,…!. | Сегодня всем интересно узнать кто самый счастливый из людей. И я скажу вам, что кучер счастливее, чем лорд! Эй, пошли... Давай, эй, эй, давай! Вперед, вперед...! |
When I run the horses from my seat I am like a king on a throne Wherever I want to go with my carriage or cart the horses go there | Когда я управляю лошадьми со своего места Я как король на троне Куда я хочу поехат со своей повозкой или тележкой лошади идут туда Эй, пошли... |
There is only one difference: the coachman is the fairest Even if he puts a yoke on his horse, it is his conscience that directs him | Разница только в одном: Справедливее-кучер Даже если он надевает ярмо на своего коня, им руководит его совесть Эй, пошли... |
All those who suck the blood of their brothers And do not know humanity, I would take them, these enemies on a cart And throw them into a hole. | Всех, что кровь братьев сосут И что человечества не знает, Врагов бы на фуру И выбросил в какую яму. Эй, пошли... |
And those who wade in luxury, who don't care about their country, let them go to work with the peasants let them work in the fields! | А тот кто купается в роскоши, кому наплевать на свою страну, пусть идет работать с крестьянами пусть работают в поле! Эй, пошли... |
And you, to whom the government is devoted, take the coachman as an example and ask yourself how to guide your subordinates. | Но ты, кто правишь бери пример с кучера и спроси себя, как руководить своими подчиненными. Эй, пошли... |
I will not swap/trade with anyone, and my horses have a good memory They will never forget those who hit them | Я бы ни с кем не поменялся - и у моих лошадей хорошая память Они никогда не забудут в мире Тех, кто разделяет их по спине ² Эй, пошли... |
Remember, so-and-so, if you treat them badly: even if you give them sugar afterwards, no trick will work, you can never get them to make an effort | Помните, такой-то и такой-то, если ты плохо с ними обращаетесь: даже если ты потом дашь им сахар, никакие уловки не помогут, ты больше их на шутку не возьмешь и никогда ты не сможешь заставить их приложить усилия. Эй, пошли... |
If you didn't feed the horses, but you whipped them all the time, then you would be wasting your time You'd better hitch up the wagon yourself | Если бы ты не кормил своих лошадей, Только хлыстом пугал, тогда вы зря потратите время. Вам лучше самому запрячь повозку ² Эй, пошли... |
The horse does not ask or question But his hooves are hard and when he kicks he sometimes hits his owner! | Лошадь не просит и не спрашивает, Но копыта у него твердые и когда он брыкается он иногда бьет своего хозяина ² Эй, пошли... |
When I am on the road, me sitting on the seat and my horse in front of me I sing this song while traveling to warn the others. | Когда мы в пути я на сиденье, а моя лошадь впереди Я пою эту песню по дороге, чтобы предупредить других. Эй, пошли... |
² эти слова всегда неизбежно вызывают живую реакцию, радость или общее веселье у аудитории, которая связывает их соотносят их со своей собственной ситуацией (особенно после 3:27 фильма! Примечание переводчика )