Original | Versione italiana di Kiocciolina |
THE THINGS THAT I HAVE SEEN | LE COSE CHE HO VISTO |
| |
I was proud to be the soldier | Ero orgoglioso di essere un soldato |
I had been since '83 | Lo sono stato sin dal 1983 |
When I joined to pay for college | Quando mi arruolai per pagarmi il college |
Like my brothers before me | Come i miei fratelli prima di me |
I was proud to serve my country | Ero orgoglioso di servire il mio paese |
And to be a fine Marine | E di essere un buon Marine |
But pride can not protect me | Ma l'orgoglio non può proteggermi |
From the things that I have seen | Dalle cose che ho visto |
| |
When they shipped us out of Norfolk | Quando ci spedirono a Norfolk |
My family came to wave | La mia famiglia venne a salutare |
My Mama stood there | Mia Madre stava lì |
Choking back the tears and looking brave | Soffocando le lacrime e sembrando coraggiosa |
And though we never spoke of it | E anche se non ne abbiamo mai parlato |
We all feared it just the same | Avevamo tutti la stessa paura |
Now they tell me I should talk about | Adesso mi dicono che dovrei parlare |
The things that I have seen | Delle cose che ho visto |
| |
I was trained to take the good shot | Sono stato addestrato a tirare in maniera precisa |
I was trained to clean my gun | Sono stato addestrato a pulire la mia pistola |
They trained me not to talk back | Mi hanno addestrato a non rispondere |
And they trained me not to run | E mi hanno addestrato a non scappare |
I was trained to be as silent | Sono stato addestrato ad essere silenzioso |
As the shadow of a hawk | Come l'ombra di un falco |
But no one trained me for the silence | Ma nessuno mi ha addestrato a tacere |
Of the things that I have seen | Le cose che ho visto |
| |
Once I saw an accident | Una volta vidi un incidente |
Out on Old Rt. 17 | Sulla vecchia Route 17 |
Mama told me not to look at it | Mia madre mi disse di non guardare |
As we slowly passed the scene | Mentre lentamente superavamo la scena |
Thought the image of that wreckage | Pensai che l'immagine di quei rottami |
Was burned into my brain | Fosse impressa a fuoco nel mio cervello |
That did not prepare me | Ma non mi preparò |
For the things that I have seen | Alle cose che ho visto |
| |
I thought I was a good man | Pensavo di essere un brav'uomo |
I thought I was elite | Pensavo di far parte di un'elite |
I thought I'd fight the good fight | Pensavo che avrei combattuto la guerra giusta |
And that I'd never see defeat | E che non avrei mai visto la sconfitta |
Then we won that bloody war | Poi abbiamo vinto quella sanguinosa guerra |
And how we laughed at their retreat | E come ridemmo alla loro ritirata |
Now I wage a losing battle | Adesso combatto una battaglia persa in partenza |
Against the things that I have seen | Contro le cose che ho visto |
| |
Be glad that modern science | Bisogna essere lieti che la scienza moderna |
Has given us so much | Ci abbia dato così tanto |
We can rifle through the channels | Possiamo sparare attraverso i canali |
Without ever standing up | Senza neppure alzarci |
But I can't find a station | Ma non riesco a trovare una stazione |
That hasn't had enough | Che non ne abbia avuto abbastaqnza |
Of this morbid fascination | Di questo morboso fascino |
With the things that I have seen | Con le cose che ho visto |
And me, I can't stop dreaming | Ed io, non riesco a smettere di sognare |
About the things that I have seen | Le cose che ho visto |