يما مويل الهوى
Anonymous
V#2 Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian trans... | |
¿ hacia dónde sopla el viento? ¿ hacia dónde me llevarà ? Prefiero morir con honor Antes que vivir oprimido Veo algo alos lejos,en la cima de una montaña Es la llave de la esperanza Que està en nuestra gente Oh valiente pueblo mio Os protegeré con toda mi alma ¿ hacia dónde sopla el viento? ¿ hacia dónde me llevarà ? Prefiero morir con honor Antes que vivir oprimido Y caminé bajo la lluvia Y la lluvia me tranquilizò Y cuando llego el verano me abrasé con tanto calor Nuestra vida serà siempre un canto a la libertad ¿ hacia dónde sopla el viento? ¿ hacia dónde me llevarà ? Prefiero morir con honor Antes que vivir oprimido ¿ hacia dónde sopla el viento? ¿ hacia dónde me llevarà ? Prefiero morir con honor Antes que vivir oprimido | DOVE SOFFIA IL VENTO Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Scorgo qualcosa sulla vetta della montagna È la chiave della speranza Che dimora nella nostra gente Oh gente mia coraggiosa Avrò cura di te con tutto il mio essere Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Ho camminato sotto la pioggia E la pioggia mi ha disteso E quando l’estate è sopraggiunta Mi ha avvolto con vampe di calore La nostra vita sarà sempre un inno alla libertà Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Dove soffia il vento? Dove mi porterà? Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso Preferirei morire con onore Piuttosto che vivere da oppresso… |