הגן הבלעדי
Chava Alberstein / חוה אלברשטייןOriginal | Traduzione italiana / רגום לאיטלקית / Italian translation / الترجمة ا... |
הגן הבלעדי | IL GIARDINO SOLO NOSTRO [1] |
ויום אחד כשיתגלה הפתח הסוד י [1] ודאי נשמח ואז נברח לגן הבלעדי. ושם נחיה, מה שאומרים - שירים של ערב חג, וההיסטוריה תחייך ותנמנם בצד. | E un giorno quando sarà resa nota l'apertura segreta Di sicuro scoppieremo di felicità [2] e poi scapperemo nel giardino solo nostro. E lì vivremo, quello che chiamano - canzoni della vigilia di una grande festa e la storia sorriderà e in segreto schiaccerà un pisolino sul posto. |
ממבטך המאוהב תציץ הסקרנות, ושוב אני אמצא בך תבונה וגם תמימות. כי בידך אתה תחביא מפתח לליבי, ולא יהיה אהוב ממך בגן הבלעדי. | Dal tuo sorriso amorevole sboccerà la curiosità, e troverò ancora intesa e anche semplicità. Perché nella tua mano nascondi la chiave del mio cuore, e non avrò nessun amore oltre a te nel giardino solo nostro. |
לעת ערביים נטייל בגן הבלעדי. חיות רעות, מדוכאות, יאכלו מכף ידי. ובידך אתה תחביא מפתח לליבי, ולא יהיה אהוב ממך בגן הבלעדי. | All’imbrunire faremo un giro nel giardino esclusivo. Gli animali malandati e depressi mangeranno dal palmo della mia mano. E nella tua mano tu nascondi la chiave del mio cuore, e non avrò nessun amore oltre a te nel giardino solo nostro. |
hagan habil'adi
Veyom echad k'sheyitgaleh hapetach hasodi,
vadai nis'mach ve'az nivrach lagan habil'adi.
Vesham nichyeh, mah she'omrim -
shirim shel erev chag,
vehistoriah techayech vetenamnem batzad.
Mimabatcha hame'ohav tatzitz hasakranut,
veshuv ani emtza becha t'vunah vegam tmimut.
Ki beyadcha atah tach'bi mafte'ach lelibi,
ve'lo yihyeh ahuv mimcha bagan habil'adi.
Le'et arba'im netayel bagan habil'adi.
Chayot raot, meduka'ot, yochlu michaf yadi.
Uveyadcha atah tachbi mafte'ach lelibi,
ve'lo yiheyh ahuv mimcha bagan habil'adi