Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
CANCIÓN DE AMOR (CELDA DE AISLAMIENTO) | CANZONE D'AMORE (CELLA DI ISOLAMENTO) |
| |
Sabes el camino que elegí, fui cazado como un animal. | Conosci il cammino che ho scelto, fui cacciato come un animale. |
Sabes que es morirse de dolor, torturado hasta reventar. | Sai coa vuol dire morire di dolore, torturato fino ad esplodere. |
Segaron nuestro amor unos barrotes de seguridad, | Separarono il nostro amore con delle travi di sicurezza, |
y no borraron el recuerdo, privado de libertad. | e non cancellarono il ricordo, privato della libertà. |
| |
Celda de aislamiento, soledad. | Cella di isolamento, solitudine. |
Demasiado tiempo para poder aguantar. | Troppo tempo per poterla sopportare. |
Hoy por fin me han concedido tu visita. | Oggi alla fine mi hanno concesso una tua visita. |
Hoy no te podré abrazar, pero estos muros no nos separarán. | Oggi non ti potrò abbracciare, ma questi muri non ci separeranno. |
| |
El frío cristal divide dos mundos, media hora pasa en un segundo, | Il freddo cristallo divide duemondi, mezz'ora passa in un secondo, |
tantas cosas que decir y ahora nos quedamos mudos. | tante cose da dire e ora rimaniamo muti. |
Triste cita de amor bajo estricta vigilancia. | Un triste appuntamento d'amore sotto stretta vigilanza. |
tu mirada es lejana, te tortura verme así. | Il tuo sguardo è distante, ti tortura il vedermi così. |
| |
Desearía fundir nuestras lágrimas, desesperación. | Desidererei fondere le nostre lacrime, la nostra disperazione |
Y aunque el odio estalla por ver frenar al amor... | E anche se l'odio esplode per il vedere frenare l'amore... |
Hoy no te podré abrazar, pero estos muros no nos separarán. | Oggi non ti potrò abbracciare, ma questi muri non ci separeranno. |
| |
Sabes el camino que elegí, fui cazado como un animal. | Conosci il cammino che ho scelto, fui cacciato come un animale. |
Sabes que es morirse de dolor, torturado hasta reventar. | Sai coa vuol dire morire di dolore, torturato fino ad esplodere. |
Segaron nuestro amor unos barrotes de seguridad, | Separarono il nostro amore con delle travi di sicurezza, |
y no borraron el recuerdo, privado de libertad. | e non cancellarono il ricordo, privato della libertà. |
| |
Hoy no te podré abrazar, | Oggi non ti potrò abbracciare, |
pero estos muros no nos separarán. | ma questi muri non ci separeranno. |