A Vava Inuva
IdirOriginal | Traduzione italiana / Tasuɣlt s taṭalyanit / الترجمة الإيطالية... |
A VAVA INUVA | BABBO, BABBINO |
Txilek ldi-yin tabburt a Vava Inuva a Vava Inuva Čenčen tizebgatin-im a yelli ɣriba ah Ugadeɣ lwaḥc elɣaba a Vava inouva a Vava Inuva Ugadeɣ ula d nekkini a yelli ɣriba ah | Presto, aprimi la porta babbo, babbino fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, Ghriba ho paura delle belve della foresta babbo babbino ne ho paura anch’io figlia mia, Ghriba |
Amɣar yettel deg bernus yettesgal ad yettẓiẓin Mmis yettḥebbir i lqut ussan deg uqarru-s tezzin Amɣar yettel deg bernus yettesgal ad yettẓiẓin Mmis yettḥebbir i lqut ussan deg uqarru-s tezzin | Il nonno, avviluppato nel burnus, si riscalda in un cantuccio suo figlio pensa a come sfamare tutti i giorni gli danzano per la testa Il nonno, avviluppato nel burnus, si riscalda in un cantuccio suo figlio pensa a come sfamare tutti i giorni gli danzano per la testa |
Tislit deffir uzeṭṭa tessallay tijebbadin Arrac zzin-d i temɣart asen tesɣar tiqdimin Tislit deffir uzeṭṭa tessallay tijebbadin Arrac zzin-d i temɣart asen tesɣar tiqdimin | La sposa, nascosta dal telaio fa progredire il lavoro i bimbi si stringono intorno alla nonna per farsi raccontare del buon tempo andato La sposa, nascosta dal telaio fa progredire il lavoro i bimbi si stringono intorno alla nonna per farsi raccontare del buon tempo andato |
Ya lala ya lalala Arrac ezzin di tamɣart Ya lala ya lalala asen tesɣar tiqdimin | La la la la la la la i bimbi si stringono intorno alla nonna La la la la la la la per farsi raccontare del buon tempo andato |
Txilek ldi-yin tabburt a Vava Inouva a Vava Inuva Čenčen tizebgatin-im a yelli ɣriba ah Ugadeɣ lwaḥc elɣaba a Vava Inouva a Vava Inuva Ugadeɣ ula d nekkini a yelli ɣriba ah | Presto, aprimi la porta babbo, babbino fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, Ghriba ho paura delle belve della foresta babbo babbino ne ho paura anch’io figlia mia, Ghriba |
Adfel yessud tibbura tuggi kecment yeḥlulen TajmaƐt tettsargu tafsut aggur d itran ḥejben Adfel yessud tibbura tuggi kecment yeḥlulen TajmaƐt tettsargu tafsut aggur d itran ḥejben | La neve si accumula contro le soglie nella pentola è entrata la minestra invernale la piazza del paese sogna la primavera la luna e le stelle sono velate La neve si accumula contro le soglie nella pentola è entrata la minestra invernale la piazza del paese sogna la primavera la luna e le stelle sono velate |
Ma d aqejmur n tassaft idegger akken idenyen Mlalen d akk at waxxam i tmacahut ad slen Ma d aqejmur n tassaft idegger akken idenyen Mlalen d akk at waxxam i tmacahut ad slen | Mentre il grosso ceppo di quercia prende il posto dei fichi messi a seccare tutta la famiglia si è raccolta per ascoltare la fiaba Mentre il grosso ceppo di quercia prende il posto dei fichi messi a seccare tutta la famiglia si è raccolta per ascoltare la fiaba |
Ya lala ya lalala mlalen d akk at waxxam Ya lala ya lalala I tmacahut ad slen | La la la la la la la tutta la famiglia si è raccolta La la la la la la la per ascoltare la fiaba |
Txilek ldi-yin tabburt a Vava Inouva a Vava Inuva Čenčen tizebgatin-im a yelli ɣriba ah Ugadeɣ lwaḥc elɣaba a Vava inouva a Vava Inuva Ugadeɣ ula d nekkini a yelli ɣriba ah. | Presto, aprimi la porta babbo, babbino fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, Ghriba ho paura delle belve della foresta babbo babbino ne ho paura anch’io figlia mia, Ghriba |