Μυρτιά
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Original | Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian transla... |
ΜΥΡΤΙΆ | UN MIRTO |
| |
Είχα μια θάλασσα στο νου | Avevo in mente un mare |
κι ένα περβόλι, περιβόλι τ’ ουρανού. | e un giardino, un giardino celeste. |
Την ώρα π’ άνοιγα πανιά | Nella stagione in cui spiegavo le vele |
για την απάνω γειτονιά. | per il quartiere alto. |
| |
Στα παραθύρια τα πλατιά | Nelle ampie finestre |
χαμογελούσε μια μυρτιά. | sorrideva un mirto. |
Κουράστηκα να περπατώ | Fui stanca di camminare |
και τη ρωτώ και τη ρωτώ. | e gli domando, gli domando. |
| |
Πες μου, μυρτιά, να σε χαρώ: | – Dimmi, mirto, e ti sarò grata, |
Πού θα βρω χώμα, θα βρω χώμα και νερό | dove posso trovare terra e acqua |
να ξαναχτίσω μια φωλιά | per ricostruire un nido |
για της αγάπης τα πουλιά; | agli uccelli dell’amore? |
| |
Στα παραθύρια τα πλατιά | Nelle ampie finestre guardai |
είδα και δάκρυσε η μυρτιά. | e vidi piangere il mirto. |
Την ώρα π’ άνοιγα πανιά | Nella stagione in cui spiegavo le vele |
για την απάνω γειτονιά. | per il quartiere alto. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.