Langue   

À flor da vida (à memória de José Dias Coelho)

Trovante
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione italiana / Tradução italiana / Italian translation /...
À FLOR DA VIDA (À MEMÓRIA DE JOSÉ DIAS COELHO)Nel fiore della vita (In memoria di José Dias Coelho)
  
À flor da vidaNel fiore della vita
à flor da vidanel fiore della vita
o peito te vararamti hanno abbattuto il petto
teu sangue derramaramhanno sparso il tuo sangue
os olhos te vidraramti hanno offuscato gli occhi
companheirocompagno
  
À flor da vidaNel fiore della vita
eis-te de olhos cerradoseccoti a occhi chiusi
debaixo da terrasotto la terra,
da terra que amastela terra che hai amato
vivendo sofridavivendo in sofferenza
a morte e a vidala morte e la vita
daqueles por quem vivendo lutastedi quelli per cui vivendo hai lottato
por quem lutando tombasteper cui lottando sei caduto
companheirocompagno
  
Noite após noiteNotte dopo notte
aclaras de papoilas o negrumerischiari il buio di papaveri
e do meio do silêncio a tua voze, da dentro il silenzio, la tua voce,
crescendo nas raízes até nóscrescendo fino a noi nelle radici,
vinha dar-nos a força de saberveniva a darci la forza per sapere,
da nossa força o lumeluce della nostra forza
companheirocompagno
  
E àqueles que se abismavam isoladosE a coloro che sprofondavano isolati
olhando em volta sem verguardando intorno senza vedere,
uns dos outros alheadosestraniati gli uni dagli altri
longe estando estando pertoche fossero lontani o vicini,
trazias a razão de conhecerdavi il motivo per riconoscere
que eram aquilo que sãoche erano ciò che sono.
  
Trigo da mesma searaGrano della stessa messe,
pedras da mesma estruturapietre dalla stessa struttura,
homens da mesma faceuomini dallo stesso aspetto,
gente de uma só caragente dalla stessa faccia,
fogo da mesma lutafuoco della stessa lotta,
gotas da mesma amarguragocce della stessa amarezza,
elos da mesma classelegami della stessa classe,
produtores de todo o pãoproduttori di tutto il pane
  
Por isso os donos lobosPer questo i padroni, lupi,
mandaram que te cercassemordinarono che ti circondassero
te prendessem torturassemche ti catturassero, ti torturassero
  
À flor da vidaNel fiore della vita
de balas o teu corpo traspassaramdi proiettili il corpo ti hanno crivellato
o peito te vararamti hanno abbattuto il petto
teu sangue derramaramhanno sparso il tuo sangue
os olhos te vidraramti hanno offuscato gli occhi
companheirocompagno
  
Não te mataramNon ti hanno ucciso
te juramos pela luta que lutamos que não há morte que a vença, pelos punhos que levantamos, pela dorti giuriamo sulla lotta che combattiamo che non c'è morte che possa vincerla, sui pugni che alziamo, sul dolore,
lágrimas que rudes faces sulcaram não tendo tua presença, não ouvindo tua vozlacrime che hanno solcato volti rudi in tua assenza, non sentendo la tua voce
pelo povo te juramos, pelo amor, pelo grito que ecoou de Alcântara, mar até sempre quando teu corpo tomboute lo giuriamo sul popolo, sull'amore, sul grido che echeggiò da Alcântara, un mare eterno, quando il tuo corpo è caduto
companheirocompagno
  
À flor da vidaNel fiore della vita
os olhos te cerraramgli occhi ti hanno chiuso
companheirocompagno
  
Contigo que a terra com teu sangue semeasteAssieme a te, che hai seminato la terra col tuo sangue
cerramos fileiras e em frente levaremosserriamo le file, e innalzeremo davanti a noi
a bandeira que prostrado mais alto levantastela bandiera che, steso a terra, hai alzata più su
e à vida na flor da vida nos deixastee assieme alla vita, nel fiore della vita ci hai lasciati
companheirocompagno
  
Das mãos obreiras se projecta o seu fulgorDalle mani operaie si riverbera il fulgore
para além dos dias gradeadosoltre i giorni costretti in recinti
de medo e morte ensombrados que quiseste havemos de libertarombreggiati di paura e di morte e che, come hai voluto, dobbiamo liberare
da tua luta já perto vem precisa e definidadalla tua lotta, già vicina, proviene precisa e esatta
a força que a dor e a razão frutificaramla forza che il dolore e la ragione hanno fruttificato
  
É já antemanhãGià è dopodomani
Te juramos pela flor da vidate lo giuriamo sul fiore della vita
que nos olhos te vidraramche negli occhi ti hanno offuscato
camarada!compagno!


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org