Depreston
Courtney BarnettOriginal | Traduzione italiana da Traduco canzoni con solo una piccola correzione sul finale |
DEPRESTON | DEPRESTON [1] |
You said, "We should look out further," I guess it wouldn't hurt us | Hai detto, “Dovremmo guardare da qualche altra parte” e penso che non sarebbe male. |
We don't have to be around all these coffee shops | Non dobbiamo essere così vicini a tutte queste caffetterie |
Now we've got that percolator, never made a latte greater | Ora che abbiamo preso i filtri, non ho mai bevuto un caffellatte così buono |
I'm saving twenty-three dollars a week | E risparmio ventitré dollari a settimana. |
We drive to a house in Preston, we see police arresting | Guidiamo fino a una casa a Preston, vediamo la polizia arrestare |
A man with his hand in a bag | Un uomo con una mano in una borsa. |
How's that for first impressions? This place seems depressing | Che ne dite come prima impressione? Questo posto sembra deprimente, |
It's a Californian bungalow in a cul-de-sac | È un bungalow californiano in una strada chiusa. |
It's got a lovely garden, a garage for two cars to park in | °Ha un giardino adorabile, un garage con abbastanza spazio per due macchine |
Or a lot of room for storage if you've just got one | O per metterci ciò che vuoi se ne hai una sola, |
"And it's going pretty cheap," you say, well, it's a deceased estate | E costa abbastanza poco", dici – bé, è una casa in cui è morto qualcuno. |
Aren't the pressed metal ceilings great? | E non sono fantastici i soffitti in metallo pressato? |
Then I see the handrail in the shower | Poi vedo la maniglia della doccia, |
A collection of those canisters for coffee, tea and flour | una collezione di quei barattoli per caffè, tè e farina, |
And a photo of a young man in a van in Vietnam | La foto di un ragazzo su un furgone in Vietnam |
And I can't think of floorboards anymore | E non riesco più a pensare alle assi del pavimento, |
Whether the front room faces south or north | al punto cardinale verso cui dà il salotto, |
And I wonder what she bought it for | E mi chiedo perché l’abbia comprata. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
If you've got a spare half a million | Se avessi mezzo milione che ti avanza |
You could knock it down and start rebuildin' | Potresti abbatterla e cominciare a ricostruire. |
[1] Gioco di parola tra Preston, un’area di Melbourne, e la parola “depression” – “depressione”. Preston è una delle zone più economiche della città. |