| Traduzione greca di Paola Cofano/Stavroula Cherouvim
|
ERDHËN PËR TË THËNË | ΉΡΘΑΝ ΝΑ ΜΑΣ ΠΟΥΝ |
| |
Kanë ardhur për të thënë se nuk janë shtriga | Ήρθαν να μας πουν - ότι δεν είναι μάγισσες |
dhe se përtej fjalëve është drita që duan | κι ότι πέρα απ' τα λόγια - είναι το φως που αγαπούν. |
kanë ardhur nga larg nga të gjitha anët e botës | Ήρθαν από μακριά, - απ' όλες τις γωνιές του κόσμου |
për ta ndalur natën | για να διώξουν τη νύχτα. |
dhe është një britmë që rritet | Είναι μια κραυγή που φουντώνει. |
| |
Kanë ecur gjatë të mbuluara me pluhur | Περπάτησαν πολύ με σκόνη σκεπασμένες |
nëpër rrugë të minuara nën zjarret e luftës | σε ναρκοθετημένους δρόμους ανάμεσα σε πολέμου φωτιές. |
kanë ecur megjithatë në mbrojtje të jetës | Περπάτησαν πολύ για να υπερασπίσουν τη ζωή |
në natën e kohërave | από το σκοτάδι των καιρών |
dhe është më shumë se një britmë | kι αυτό είναι πιο πολύ από μια κραυγή. |
| |
Kërce kërce mbi të gjitha pengesat | Πήδα! Πήδα όλα τα εμπόδια |
pa u ndalur kurrë | χωρίς ποτέ να σταματήσεις. |
ëndërro mendo bëj një mrekulli | Κάνε όνειρα, σκέψου, κάνε ένα θαύμα. |
e pusho së qari | Και πάψε να κλαις. |
e pusho së qari | Και πάψε να κλαις. |
| |
Kanë ardhur pa e thënë historinë mizore | Ήρθαν χωρίς να διηγηθούν - τη σκληρή ιστορία, |
mundimin dhe plagët që i kanë bërë të tilla | την κούραση και τις πληγές - που τις έκαναν όμοιες. |
janë rigjetur përtej kujtesës | Ξαναβρέθηκαν πέρα - από τη μνήμη |
për t’i tejkaluar britmat | για να ξεπεράσουν τις κραυγές |
me dëshirën e tyre për shpresë | με τη λαχτάρα της ελπίδας. |
| |
U kanë kthyer shpinën ligjeve të dhunës | Γύρισαν την πλάτη σε νόμους βίαιους, |
në gjuetinë e pushtetit që sjell fatkeqësira | στο κυνήγι της εξουσίας που φέρνει πανούκλα |
të atyre shokëve të shtirur që aq shumë tradhtuan | Σ' εκείνους τους ψεύτικους συντρόφους που τις έχουν τόσο απατήσει. |
kanë ardhur të çarmatosura | Ήρθαν άοπλες. |
është një heshtje që bërtet | Είναι μια σιωπή που ουρλιάζει. |
| |
Kërce kërce ende më tepër | Πήδα! Πήδα όλο και πιο πολύ |
rrite buzëqeshjen tënde | ύψωσε το χαμόγελό σου. |
ëndërro mendo e bëj kurajo | Κάνε όνειρα, σκέψου και κάνε κουράγιο. |
vallëzo mbi psherëtimat e tua | Χόρεψε με τις αναπνοές σου. |
vallëzo mbi psherëtimat e tua | Χόρεψε με τις αναπνοές σου. |
| |
është një heshtje që bërtet | Είναι μια σιωπή που ουρλιάζει. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.