صبرا – فتاة نائمة
Mahmud Darwish / محمود درويشTraduzione italiana/ الترجمة الإيطالية / Italian translation / T... | |
SABRA – A SLEEPING GIRL | SABRA – RAGAZZA ADDORMENTATA |
The men left War slept for two short nights, Beirut obeyed and became the capital… A long night Observing the dreams in Sabra, Sabra is sleeping. Sabra – the remains of a dead body She bid farewell to her horsemen and time And surrendered to sleep out of tiredness.. and the Arabs who threw her behind them. Sabra – and what the soldiers departing from Galilee forgot She doesn’t buy and sell anything but her silence To buy flowers to put on her braided hair. Sabra – sings her lost half, between the sea and the last war: Why do you go? And leave your wives in the middle of a hard night? Why do you go? And hang your night Over the camp and the national anthem? Sabra – covering her naked breasts with a farewell song Counts her palms and gets it wrong While she can’t find the arm: How many times will you travel? And for how long? And for what dream? If you return one day for which exile shall you return, which exile brought you back? Sabra – tearing open her chest: How many times does the flower bloom? How many times will the revolution travel? Sabra – afraid of the night. Puts it on her knees covers it with her eyes’ mascara. Cries to distract it: They left without saying anything about their return Withered and tended from the rose’s flame! Returned without returning to the beginning of their journey Age is like children running away from a kiss. No, I do not have an exile To say: I have a home God, oh time ..! Sabra – sleeps. And the fascist’s knife wakes up Sabra calls who she calls All of this night is for me, and night is salt the fascist cuts her breasts – the night reduced – he then dances around his knife and licks it. Singing an ode to a victory of the cedars, And erases Quietly .. Her flesh from her bones and spreads her organs over the table and the fascist continues dancing and laughs for the tilted eyes and goes crazy for joy, Sabra is no longer a body: He rides her as his instincts suggest, and his will manifests. And steals a ring from her flesh and blood and goes back to his mirror And be – Sea And be – Land And be – Clouds And be – Blood And be – Night And be – Killing And be – Saturday and she be – Sabra. Sabra – the intersection of two streets on a body Sabra, the descent of a Spirit down a Stone And Sabra – is no one Sabra – is the identity of our time, forever. | Sabra ragazza addormentata. Gli uomini se ne sono andati la guerra ha dormito per due brevi notti, Beirut ha obbedito ed è diventata la capitale Una notte lunga è fatta di sogni a Sabra, Sabra sta dormendo. Sabra - i resti del palmo di una mano di un cadavere Disse addio ai suoi cavalieri e al suo tempo e si arrese per dormire di stanchezza e gli Arabi l’hanno gettata alle loro spalle. Sabra - e cosa che i soldati di Galilea dimenticarono- non compra e non vende nient’altro che il suo silenzio per comprare fiori da mettere sui suoi capelli intrecciati. Sabra - canta la sua metà perduta, tra il mare e l'ultima guerra: perché te ne vai ?e abbandoni le tue mogli nel cuore di una notte di ferro? Perché te ne vai e lasci la tua notte sospesa sopra il campo e l'inno nazionale? Sabra - coprendosi il seno nudo con una canzone d'addio conta i palmi delle mani e sbaglia mentre non riesce a trovare il braccio: Quante volte andrai raminga ? E per quanto tempo? E per quale sogno? Se tornerai un giorno per quale esilio tornerai, e da quale esilio torni ? Sabra - strappandosi il seno: Quante volte il fiore sboccia? Quante volte la rivoluzione sarà in cammino? Sabra - impaurita dalla notte. Lo mette sulle ginocchia lo copre con il mascara degli occhi grida per distrarlo: sono partiti senza fare cenno del ritorno appassiti e curati dalla fiamma della rosa! Restituiti senza tornare all'inizio del loro viaggio L'età è come i bambini che scappano da un bacio. No, non ho un esilio per dire: ho una casa Dio, oh tempo ..! Sabra: dorme. E il pugnale del fascista si sveglia Sabra chiama chi sta chiamando tutta questa notte e la notte è sale il fascista le squarcia il seno – la notte si è accorciata - poi danza intorno al suo pugnale e lo lecca. Mentre inneggia un'ode alla vittoria dei cedri, e scortica in silenzio la carne dalle ossa di lei e ne sparpaglia gli organi sul tavolo e il fascista continua a ballare e a sghignazzare agli occhi rovesci e impazzisce di gioia, Sabra non è più un corpo. La cavalca come gli dettano i suoi istinti e la sua voglia si palesa. E ruba un anello dalla sua carne e torna dal sangue di lei al suo specchio E sia - Mare E sia - Terra E siano - Nuvole E sia - Sangue E sia - Notte E sia - Essere Ucciso E sia - Sabato e sia lei - Sabra. Sabra - l'incrocio di due strade su di un corpo Sabra, l’abisso di uno Spirito che si fa Pietra e Sabra - non è nessuno Sabra - è l'identità del nostro tempo, per sempre. |