Lingua   

Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione originale inglese di Eric Bentley (1948)
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ

Την ώρα που ο λεβέντης
στον πόλεμο κινούσε
η αγαπημένη του έκλαιγε
και τον παρακαλούσε:

Μακριά στη μάχη σαν βρεθείς
καλέ μου, έχε το νου σου
φυλάξου από τη μάνητα
κι απ’ το σπαθί του οχτροῦ σου.

Μπροστά πολύ μην προχωρείς
πίσω μην απομένεις
μπροστά φωτιά, πίσω φωτιά
καταμεσής να μένεις.

Μονάχα ξέρει ο μεσιανός
να τρέξει να πηδήξει
κι αυτός μονάχα σπίτι του
μια μέρα θα γυρίσει.
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ

GRUSHA (sings while weawing)
The loved one prepared to go
And his betrothed ran after him pleading
Pleading and in tears, tearfully admonishing:

Dearest love, dearest love
If you must go off to war
If you must fight in the hard battle
Don't run ahead of the war
And don’t lag behind the war
Up in front there is red fire
In the rear there is red smoke.
Keep in the middle of the war
Stay close to the banner bearer.
The first are always sure to die
The last are sure to be struck down as well
Those in the middle come home again.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org