Lingua   

Kämpens väg

Dan Berglund
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Engelsk översättning / Traduzione inglese /...
KÄMPENS VÄGTHE PATH OF STRUGGLE
  
Öde låg landet – landet av stenarThe land laid empty, the land of rocks,
Landet av granar – av renlav och hällThe land of firs, of reindeer moss and outcrops.
Och jorden gav liv åt maskar och örnarAnd the earth gave life for worms and eagles,
Lämlar och vargar bland snöklädda fjällLemmings and wolves among snowy mountains.
Men så en morgon steg dina fötterBut then one morning your feet rose
Stora och tunga på otrampad markLarge and heavy on uncharted land,
Och landet det grep dig med hungriga armarAnd the land it seized you with hungry arms
Och kämpande mot dig på liv och på dödAnd fought against you for life and for death,
Men människans styrka den skulle segraBut Men's strength would prevail
Fast klipphällen färgades rödEven though the rock were stained red.
  
Men friheten dränktes i piskornas väldeBut freedom was soaked in the Empire of whips,
Privategendomen tog dig till slavThe private property took you as a slave.
Och jorden drack blod och jorden drack tårarAnd the earth drank blood, and the earth drank tears,
Och tistlarna växte på trälarnas gravAnd thorns grew on the thralls' grave.
Men så en morgon höjdes ditt stridsropBut then one morning your battle cry rose,
Klasskampen föddes med yxa och påkClass struggle was born with axes and bludgeons,
Och hövdingens kämpar – dom svingade svärdenAnd the master's chieftains raised their swords
Och kämpade mot dig på liv och på dödAnd fought against you for life and for death,
Men människans styrka den skulle segraBut Men's strength would prevail
Fast boplatsen färgades rödEven though the settlement were stained red.
  
I pesthärjat land du dikade kärrenIn the plague ravaged land, you drained the fens
Och marken gav gröda till tack för din svettAnd the ground gave crops as thanks for your sweat.
Men jorden beslagtogs och snart fick du plöjaBut the land was confiscated, and soon you had to plough
Blott för att göda en rikemans ättMerely to enrich a rich man's family.
Men så en morgon stod du vid stugornaBut then one morning you stood in your village
Redo att kämpa för åkrar och brödReady to fight for your fields and for bread!
Och godsherrens knektar – dom höjde gevärenAnd the mercenaries of the manor's lord raised their rifles
Och kämpade mot dig på liv och på dödAnd fought against you for life and for death,
Men människans styrka den skulle segraBut Men's strength would prevail
Fast byvägen färgades rödEven though the village road were stained red.
  
En dag sa baronen: Gå från min åkerOne day the Baron said: Leave my field,
Ditt arbete gör mej ej tillräckligt rikYour work doesn't make me rich enough.
Och hungrig och frusen kom du till stadenAnd, hungry and frozen, you came to the city
Där du fick jobb uppå närmsta fabrikWhere you got employed in the closest factory.
Men så en morgon slocknade eldarnaBut then one morning the fires went out,
Nävarna höjdes och du gick i strejkFists were raised and you went on strike,
Och borgarnas knektar med piskor och sablarAnd the bourgeoisie's mercenaries, with whips and sabers,
Dom kämpade mot dig på liv och på dödThey fought against you for life and for death,
Men människans styrka den skulle segraBut Men's strength would prevail
Och fanan den färgades rödEven though the banners were stained red.
  
O, du som har burit mitt frö genom nattenAnd you who have carried my seed through the night,
Var det blott för att få se mig ge opp?Was it merely to see me give up?
Jag svär vid ditt namn att det var ej förgävesNo, I swear by your name that it was not in vain,
Du bar dessa plågor och bar detta hoppYou carried these pains and carried this hope.
Ty kanske i morgon står vi som bröderFor, maybe, tomorrow we'll stand as brothers
När arbetarklassen gör revolutionWhen the working class makes revolution,
Må borgarnas härar marschera emot ossThe bourgeoisie's armies may well march against us
Och kämpa emot oss på liv och på dödAnd fight against us for life and for death,
Ty människans styrka ska än en gång segraBut Men's strength shall once again prevail
Fast gatstenen ska färgas röd.Even though the pavement will be stained red.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org