Lingua   

Colors of the Wind

Judy Kuhn
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione ungherese interpretata da Udvarias Anna da songbook.hu {{video...
Кольори вітруA SZÉL SZÍNEI
Для тебе я просто дикунка
Яка бачила лиш свій край
А ти всіляких сто
Пізнавши вир стихій
У гордини ти сліпій
Не завжди розумієш хто є хто
Хто тут хто
Most azt hiszed, nem tudok semmit...
És te oly sok helyen jártál, mert elvitt a hajó,
De hogy lehet, hogy én,
Ilyen tudatlan, szegény,
Megértem azt is,amire nincs szó...?
Nincsen szó....
Ти думав ця земля стає твоєю
Мовляв усе моє якщо тут я
Та все на світі дане нам землею
Є живе, має дух свій та ім'я
Most minden föld a tiéd, hogyha rálépsz,
Hisz élettelen, s birtokodba száll.
Én ismerem a fűt, a fát, a forrást,
Minden él, minden érez, csoda vár...
Для тебе справжні люди це напевно
Ті хто бачить дорогу лиш одну
Послухай-но чужинку і можливо
Ти прокинешся на мить зі свого сну
Mondd, mért hiszed, hogy nincs más, csak az ember,
És értelmetlen, mint hogy másként él?
Ha lábnyomába lépsz egy idegennek,
Látod azt, mit nem hittél, hogy nem hittél.
Чи ти чув як виє вовк на цю небесну путь
Чи бачив як руда сміється рись
Цих лісів не відчував ти досі мабуть
І не знав про вітру ніжні кольори
Ти не знав про вітру ніжні кольори
Sűrű éjeken a farkas-dal a Holdról szól,
A vadmacska a párja után sír,
És ha énekelsz, hát véled zúg a hegység,
Közben eléd hordja színeit a szél,
Közben eléd hordja színeit a szél...
Знайди узлісся повні стиглих ягід
До них я стежку знаю не одну
Відкрий скарби каньйонів і галявин
І хоч раз не зважай на їх ціну
Jöjj, kergetőzzünk ősi, szűk cspáson,
Jöjj, néked nyújtja száz kincsét a Föld,
Jöjj, hemperegj egy gazdagabb világban,
Haszon nincs, minden néked nyújt gyönyört.
Ці ріки вже мені як рідні сестри
Мене тут упізнає все живе
Де в колі з усіма однім ростеш ти
Жодна сила нам його не розірве
A zápor és a folyó édestestvér,
A gémek és a vidra jóbarát,
És összetartó minden, ami itt él,
Körüljárunk, és a lángunk égig ér.
До сонця прагне наш гай
Не рубай його, не губи цей край
Égig érnek a platánok....
Soha ki ne vágd! Akkor megtudod..
Тут повинен вити вовк на цю небесну путь
Хоч як ти про життя не говори
Але відчути ці ліси ти зможеш мабуть
І розпізнати вітру ніжні кольори
Csak úgy érted, hogy a farkas-dal a Holdról szól,
Ha rézbőrű és fehér összeáll,
És együtt énekelünk mind a hegyek hangján,
Közben ezer színnel kápráztat a szél.
Можна світ увесь пройти
І нічого не знайти
Та вітрів пізнати колір здатен ти
Akkor néked él a Föld,
És csak néked tündököl...
Amíg élsz....
Ezernyi színnel száll a szél...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org