Lingua   

För fred och frihet tänd ett ljus

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
PER LA PACE E PER LA LIBERTA' ACCENDI UNA CANDELASYTYTÄ KYNTTILÄ RAUHALLE JA VAPAUDELLE
Non mi ricordo l'anno
Ma mi ricordo benissimo il momento
Eravamo un'arena intera a Malmö
Eravamo i bambini
Eravamo il futuro
Eravamo uniti
E tutti cantavamo.
En muista vuotta,
mutta sen hetken muistan hyvin.
Meitä oli areenan täydeltä Malmössa.
Olimme lapsia,
olimme tulevaisuus,
olimme yhtä,
ja kaikki lauloivat.
Per la pace e per la libertà
Accendi una candela
Fai brillare la fiamma
Per la pace e per la libertà
Accendi una candela
Perché la luce brilla più forte
Quando le tenebre sono più scure
Insieme possiamo rendere
La terra splendente e libera
Rauhalle ja vapaudelle
sytytä kynttilä.
Anna liekin palaa kirkkaana
rauhalle ja vapaudelle.
Sytytä kynttilä.
Anna liekin palaa kirkkaana,
sillä se valaisee parhaiten
silloin, kun yö on mustin.
Yhdessä me voimme tuoda
maailmaan valon ja vapauden.
Porto ancora oggi con me
L'evidente verità,
Nonostante circostanze esterne
Io credo nell'amore.
Io credo nella gioia,
Credo in un'unità del genere umano.
E soprattutto io brillo cosí fort
Perché questo giorno buio
Non spenga la fiamma di mia figlia dodicenne!
Nonostante chi “possiede il mondo”
La terra è NOSTRA!
E scegliamo da soli quanto
Ci impegniamo, e resta il fatto che
Tutto è possibile!
Vielä nytkin kannan mukanani
itsestään selvää totuutta.
Ulkoisista olosuhteista riippumatta
uskon rakkauteen.
Uskon iloon.
Uskon ihmiskunnan eheytymiseen.
Ennen kaikkea valoni hehkuu sille,
ettei tämä pimeä päivä voisi
sammuttaa kaksitoistavuotiaan tyttäreni liekkiä!
Riippumatta siitä, kuka »omistaa maailman«,
maa on MEIDÄN!
Me itse valitsemme, millaisen panoksen
haluamme antaa, ja tosiasia on,
että kaikki on mahdollista!
Per la pace e per la libertà
Accendi una candela
Fai brillare la fiamma
Per la pace e per la libertà
Accendi una candela
Perché la luce brilla più forte
Quando le tenebre sono più scure
Insieme possiamo rendere
La terra splendente e libera.
Rauhalle ja vapaudelle
sytytä kynttilä.
Anna liekin palaa kirkkaana
rauhalle ja vapaudelle.
Sytytä kynttilä.
Anna liekin palaa kirkkaana,
sillä se valaisee parhaiten
silloin, kun yö on mustin.
Yhdessä me voimme tuoda
maailmaan valon ja vapauden.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org