Lingua   

My Last Farewell

Frank & Sean O'Meara
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
IL MIO ULTIMO ADDIO

Cara madre, ti scrivo per dirti che non potrò essere a casa,
c'è qualcosa che devo fare, e la devo fare da solo.
Mi hanno preso e mi hanno chiuso in questa solitaria cella.
Questa notte i miei pensieri sono con te mentre dico il mio ultimo addio.

Così saluta Margaret, Mary, Bridget e Michal,
io non trovo le parole per dirvi quanto mi mancate
e sebbene possa non mostrarlo, sai che vi ho amato tanto,
così, in questa mia definitiva lettera, vi mando il mio ultimo addio.

Caro fratello, vuoi prenderti cura di tutti per me?
Vai a casa a Rathfarnam il giorno in cui ti libereranno,
sono stato felice quando mi sei stato vicino in tutto quello che abbiamo passato,
nessuno è mai stato un vero fratello come sei stato tu.

Così, saluta Margaret, Mary, Bridget e Michal,
io non trovo le parole per dirvi quanto mi mancate
e sebbene possa non mostrarlo, sai che vi ho amato tanto,
così, in questa mia definitiva lettera, vi mando il mio
ultimo addio.

Cara madre, è tanto triste che noi ora dobbiamo lasciarci,
per capire le ragioni che che potrebbero turbare il tuo povero cuore,
ti dissi, fin da ragazzo, che il mio destino era di morire da combattente coraggioso, così che un giorno sareste stati liberi.

Così, saluta Margaret, Mary, Bridget e Michal...
VIIMEISET JÄÄHYVÄISENI

Rakas äitini, kirjoitan vain kertoakseni, etten palaa kotiin.
On jotain, mikä minun on tehtävä, ja minun on tehtävä se yksin.
Ne saivat minut kiinni ja panivat tähän yksinäiseen vankilaselliin.
Tänä yönä ajatukseni ovat luonasi, kun jätän viimeiset jäähyväiseni.

Kerro viime terveiseni Margaretille, Mary Bridgetille ja Michalille.
Sanat eivät riitä kertomaan, kuinka kaipaan teitä kaikkia.
Ja vaikka en sitä ole osoittanut, te tiedätte, että olen teitä rakastanut.
Tällä viimeisellä kirjeelläni jätän teille jäähyväiseni.

Rakas veljeni, pidä puolestani hyvää huolta kotiväestä.
Palaa kotiin Rathfarnamiin heti, kun pääset vapaaksi.
Olin iloinen, kun seisoit rinnallani kaikessa, minkä koimme.
Kukaan ei voisi toivoa itselleen sinua uskollisempaa veljeä.

Kerro viime terveiseni Margaretille, Mary Bridgetille ja Michalille.
Sanat eivät riitä kertomaan, kuinka kaipaan teitä kaikkia.
Ja vaikka en sitä ole osoittanut, te tiedätte, että olen teitä rakastanut.
Tällä viimeisellä kirjeelläni jätän teille jäähyväiseni.

Rakas äiti, on sanomattoman surullista, että tiemme nyt eroavat.
Älä mieti syitä, sillä se tekisi sydämesi entistä raskaammaksi.
Pienestä pojasta lähtien olen sanonut sinulle, että kohtaloni on
kuolla urhoollisena sotilaana, jotta sinä voisit joskus olla vapaa.
Padraig Pearse (1879 - 1916), iiriksi Pádraig Anraí Mac Piarais, oli irlantilainen asianajaja, runoilija, kirjailija, nationalisti ja yksi Irlannin vuoden 1916 pääsiäiskapinan johtajista. Laulun teksti viittaa jäähyväiskirjeeseen, jonka Pearse lähetti äidilleen päivää ennen kuin hänet teloitettiin Kilmainhamin vankilassa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org