Un capretto [Dona, dona]
Herbert PaganiOriginale | La versione ungherese di Erzsébet Molnár. |
UN CAPRETTO [DONA, DONA] Un capretto su un carretto va al macello del giovedì non s´è ancora rassegnato a finire proprio così chiede ad una rondine -Salvami se puoi- lei lo guarda un attimo fa un bel giro in cielo e poi risponde -Siete tutti nati apposta io non c´entro credi a me c'è chi paga in ogni festa questa volta tocca a te.- Un bambino su un vagone va al macello del giovedì non s'è ancora rassegnato a morire proprio così chiede ad un soldato salvami se puoi e lui con la mano lo rimette in fila e poi risponde -Siete in tanti sulla terra io non c'entro credi a me c'è chi paga in ogni guerra e questa volta tocca a te.- Ora dormi caro figlio sta tranquillo che resto qui non è detto che la storia debba sempre finire così il mio bel capretto è nato in libertà finché sono in vita mai nessuno lo toccherà la storia te l´ho raccontata apposta perché un giorno pure tu dovrai fare l´impossibile perché non succeda più. Siamo madri e siamo figli tutti nati in libertà ma saremo i responsabili se uno solo pagherà. Ora dormi. | DONA-DONA Mén a szekér, városba mén szomorú szemű borjú bőg, Fenn az égen száll egy fecske talán meg sem is hallja őt. Hogy kacag a szél, úgy nevet mint aki sír, délen át és éjen át kacagja ahogy csak bír. Dona-dona-dona-dona, dona-dona-don-dona-don, Dona-dona-dona-dona, dona-dona-dona-don. Kár a bőgés, szól a gazda ki mondta azt, hogy borjú légy? Lenne szárnyad, szállva szállnál, tiéd lenne a messze ég. Hogy kacag a szél, úgy nevet mint aki sír, délen át és éjen át kacagja ahogy csak bír. Dona-dona-dona-dona, dona-dona-don-dona-don, Dona-dona-dona-dona, dona-dona-dona-don. Azt ki kötélen él mint borjút megölik s nem tudja miért. Ám ki szabadon éli életét megtanul szállni fecskeként. Hogy kacag a szél, úgy nevet mint aki sír, délen át és éjen át kacagja ahogy csak bír. Dona-dona-dona-dona, dona-dona-don-dona-don, Dona-dona-dona-dona, dona-dona-dona-don. |