| English translation / Traduzione inglese / Engelsk oversættelse ... |
LA STREGA | THE WITCH |
| |
1641, | 1641, |
una notte di novembre. | A November morning. |
La nebbia si addensa sulla città di Ribe | The fog clings around the town of Ribe |
e attorno al campanile della cattedrale. | And around the belltower of the cathedral. |
Lingue di fuoco | Tongues of fire |
sotto l'orizzonte del cielo scuro | Under the horizon's dark sky |
e i galli cantano | And the roosters crow |
sulla città di Ribe, | Over the town of Ribe |
e le campane rintoccano. | - And the bells, they toll. |
| |
Suonano tutte le campane delle parrocchie, | All the bells are tolling in the parishes, |
chiamano a un nuovo giorno. | They are tolling for a new day. |
È oggi che la strega deve bruciare, | It is today the witch is ready to burn, |
bruciare sul suo rogo. | Burn on her stake. |
Per la città brontolano i carri, | The wagons grumble though the town, |
sul ponte e sull'erba del prato, | Over the bridge out, over the meadow's grass |
vanno giù al rogo | They drive down to the stake, |
pagato per ventidue carichi di legna, | Which is paid for twenty-two loads |
e le campane rintoccano. | - And the bells, they toll. |
| |
Ecco che spunta il carro, | And so the cart comes out, |
il carro dove sta lei, | The cart on which she stood, |
mentre soffia il vento, | While the wind blows, |
le soffia nei capelli. | Blows through her hair. |
È stata sul banco di tortura | She has been on the rack |
dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia, | Where every cog on the wheel counts down the time, |
dove l'inferno | Where hell |
è un'eternità. | Is an eternity. |
E le campane rintoccano. | -and the bells, they toll. |
| |
La strega deve bruciare! La strega deve bruciare! | The witch must burn! The witch must burn! |
Lei sente le voci, vede | She hears the voices, she sees |
tutti quelle facce che conosceva, | All those faces she knew |
ma che non conosce più. | But doesn't recognise any more. |
È stata sul banco di tortura | She has been on the rack |
dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia, | Where every cog on the wheel counts down the time, |
dove l'inferno | Where hell |
è un'eternità. | Is an eternity. |
E le campane rintoccano. | - And the bells, they toll. |
| |
Silenzio. Il fuoco crepita | It becomes quiet, the fire crackles |
e il fumo nero si spande | And the smoke drifts black |
sulla folla assiepata in piedi | Down over the crowd that stands and stares |
alle porte dell'inferno. | In at Hell's gate. |
E così si disperdono, | And so they scatter |
il ceppo che la legava | The fetters that bound, |
si spezza come per magia | They burst as if by magic, |
e c'è un grosso buco vuoto fra di loro | And there is a big gap in their midst |
dal quale tutti scappano via, | That all run away from |
e le campane rintoccano. | - And the bells, they toll. |
| |
E cosí le campane della cattedrale chiamano | And so the cathedral's bells call |
e tutti si avviano | And all make for |
a un posto dove la colpa comune | The place where shared blame |
ridiventa virtuosità comune. | Turns into shared righteousness again. |
E le campane della chiesa chiamano | And the bells of the church, they call |
le anime al loro abbraccio | The souls into its embrace |
e sopra le teste chine | And over the bent heads |
il prete benedice quel giorno. | The priest gives his blessing that day, |
E le campane rintoccano. | - And the bells, they toll. |